Самые скандальные песни Болливуда

Песни в индийских фильмах всегда были неотъемлемой и очень важной частью сценария. Но в последнее время авторы текстов все больше хотят выделиться из толпы и придумать что-нибудь интересное. Однако их попытки добавить оригинальности заканчивается строгим запретом от Центрального Совета Сертификации Фильмов (CBFC). Давайте посмотрим на самые непристойные и скандальные песни Болливуда.

Фильм: I dont love you / Я тебя не люблю
Песня: ‘Ishq Ki Maa Ki’

Последней песней, попавшей под шквальный огонь критики, стала композиция ‘Ishq Ki Maa Ki’ из фильма Я тебя не люблю / I Don’t Luv U. Комитет, услышав ее, поставил создателей перед фактом: либо они меняют слова песни, либо фильм в прокат не выходит. Теперь песня носит название ‘Ishq Ki Naa Ki’. Помощник продюсера, Паллави Мишра, говорит: «Мы заменили слово, хотя оно не звучало в плохом смысле, а использовалось только для того, чтобы добавить элемент веселья и показать разочарование молодежи от любви. Это просто слова: «К черту любовь» и ничего более».

Ishq Ki Maa Ki. Буквальный перевод — мать страсти. Maa Ki вызывает явные ассоциации с ругательством. Teri Maa Ki — «твою мать», слишком грубоsmile

Фильм: Delhi Belly / Прогулка по Дели
Песня: Bhaag Bhaag DK Bose

Daddy mujhse bola, tu galati hai meri
Папуля мне сказал: Ты моя ошибка,
Tujh pe zindagani, guilty hai meri
Всю жизнь мою пустил под откос
Saabun ki shakal mein, beta tu toh nikla keval jhaag
Ты, как мыло, даешь только пену
Jhaag, jhaag… bhaag…
пена, пена, пена
Bhaag bhaag …
Беги, беги
Bhaag bhaag DK Bose, DK Bose
Беги, беги, сын шлюхи
Bhaag bhaag DK Bose DK bhaag…

DK Bose — это зарифмованное индийское ругательство bhosdee kay (если быстро повторять, то будет так звучать smile, переводится «шлюхин сын».

Фильм: Dum Maaro Dum / Порочный круг
Песня: Mit Jaye Ghum

Uche Se Ucha Banda
Поднимусь выше всех,
Potyy Pe baithe Nanga
Сброшу с себя одежду
Phir Kahe ki socitety
Пусть общество говорит,
Sali kahe ka pakhanda
Какая я плутовка.

Полураздетая Дипика Падуконе и бедный ремикс культовой песни с участием Зинат Аман, не оставили камня на камне от современной версии Dum Maaro Dum.

Фильм: Dabangg / Бесстрашный
Песня: Munni Badnaam Hui

Munni badnaam hui, darling tere liye
Мунни потеряла свою честь ради тебя, дорогой.
Munni ke gaal gulaabi, nain sharabi, chaal nawabi re
У Мунни алые щечки, бесстыжие глазки и барская походка (как у госпожи)
Main Zandu Balm hui, darling tere liye…
Мунни превратилась в бальзам Занду (болеутоляющее) для тебя, дорогой.

Несмотря на наглый плагиат пакистанской песни «Ladka Badnaam Hua, Naseeban Tere Liye…», индийская версия стала хитом. Суды и разбирательства не помешали фильму стать блокбастером, а Малайке Ароре — лицом бальзама Занду, который она прославила.

Фильм: Aaja Nachle / Давайте танцевать
Песня: Aja Nachle Nachle

Mohalhe mein kaisi maara maar hai,
Ну и суета на нашей улице (буквально, в нашей мохалле — район в мусульманских
городах)

bole mochi bhi khud ko sonar hai
Даже сапожник мнит себя богачом
sab ko nacha ke nachle,
Давайте все просто потанцуем!
aaja nachle nachle mere yaar tu nachle
Потанцуем, мой друг, потанцуем.

Эта строка про сапожника подняла волнение в штате Уттар Прадеш. Каста сапожников очень низкая, и политики усмотрели в этой строке насмешку над низшими кастами. А политикам только дай волю, чтобы шум поднять. Вот там какой-то министр только на
основании этой строки запретил фильм к показу, просто шумиху подняли. Рядовые индийцы в этих словах ничего особенного не заметили.

Фильм: Dil Se / Любовь с первого взгляда
Песня: Chaiyya Chaiyaa

Jinke sar ko ishq ki chhaaon
Тот, чья голова овеяна тенью любви
Paaon ke neeche jannat hogi,
Под его ногами находится рай,
Shaam raat meri kaaynaat
Моя вселенная — это ночь
Vo yaar mera sainya sainya
А она — моя спутница.
Chal chaiyya chaiyya chaiyya chaiyya
Пойдем вслед за тенями, пойдем.

Религиозные общины Индии не знали с какой стороны охаять фильм и придрались к словам песни. Они посчитали богохульством слова о том, что Рай находится под ногами.

Фильм: Dalaal / Сутенер поневоле
Песня: Gutur Gutur

Are chadh gaya oopar re
Ах, поднялся так высоко
atariya pe lotan kabootar re
На террасе места себе не найдет
gutur gutur… Panchhi deewana chugh kar daana,
Безумная птица, зернышки поклевав,
udd gaya phar phar re
взлетела ввысь
atariya pe haa, atariya pe haai
То ли на террасе, то ли нет
atariya pe lotan kabootar re…
На террасе места себе не найдет

Несмотря на то, что данная композиция не создала никакого шума и споров, она была признана песней с двойным смыслом и дешевой лирикой. Родители выводили из комнаты своих детей, когда ее крутили по телевизору.

Фильм: Khuddar / Верить в себя
Песня: Sexy sexy sexy mujhe log bolein

Sexy, sexy, sexy mujhe log bole,
Называют меня: секси, секси, секси
hi sexy, hullo sexy kyun bole?!
Почему говорят мне: эй секси, привет, секси
Chehra yeh le jaaon kaha
Где спрячу я свое лицо
Husn ko chupao kaha
Где спрячу я свою прелесть?
Romeo hazaar aage peeche daude…
Тысячи Ромео бегают вокруг меня
Sexy, sexy, sexy, sexy…
Секси, секси, секси

Сегодня даже ребенок не найдет ничего вульгарного в этой песне. Но в эпоху выхода фильма (а это 1993 год) слово «секси» воспринималось как оскорбление. Совет Цензоров наказал создателям заменить слово «секси» на «детку» (baby).

Фильм: Andaz / Учитель, я вас люблю!
Песня: Khada Hai Khada Hai

Khada hai, khada hai, khada hai,
Стоит, стоит, стоит
dar pe tere aashiq khada hai,
В страхе возлюбленный твой стоит.
khol khol khol, darwaja khol,
Открой, открой, открой, дверцу открой
bol bol bol pyar ke do bol,
Скажи, скажи, скажи, что любишь, скажи
khada hai, khada hai, khada hai…
Стоит, стоит, стоит

Даже Анил Капур и Джухи Чавла признались, что им было неловко сниматься для этой вульгарной и наводящей песни.

Фильм: Khalnayak / Злодей
Песня: Choli ke peechey kya hai?

Choli ke peechhe kya hai, choli ke peechhe
Что под моей блузкой, что под моей блузкой?
Chunari ke neeche kya hai, chunari ke neeche
Что за моим шарфом, что за моим шарфом?
Choli mein dil hai meraa, chunari mein dil hai mera
Под блузкой сердце мое, за шарфом сердце мое
Yeh dil mein doongi mere yaar ko, pyaar ko…
Это сердце отдам своему милому, милому…

Это не первая песня, в которой идет речь о блузке (чоли). Но впервые авторы текста так прямо намекнули, что скрыто у женщин под блузкой.

Фильм: Jeena Hai Toh Thok Dal
Песня: ‘Muh Mei Le’

Mooh me le, mooh me le…
Возьми в рот, возьми в рот
Mujhe tere sath chalna nahi,
Не следует идти за тобой
Keh ke gai jo mujhe karna nahi,
Не следует делать, что ты говоришь
Tu jo bole galat, mai bolu sahi,
Что ты говоришь, то неправильно, что я говорю, верно
Saali mat kar tu mere dimag ki dahi
Чертовка, не морочь ты мне голову

Этот весьма спорный фильм вызвал шквал критики за слова из этой песни. Активист Шив Сена потребовал немедленного удаления этого клипа из фильма.

Перевод с хинди и комментарии — Tillottama
Для проекта http://bollywoodtime.ru
Статья запрещена к копированию

Поделиться ВКонтакте Поделиться в Facebook

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *