Rangoon / Рангун. Рецензия Энди

Предупреждение — МНОГО спойлеров!!!

Начну с того, что безоговорочно люблю фильмы Вишала Бхарадваджа. «Омкара», «Хайдер», «Макбул» — это ведь все его картины! Но этот фильм вызвал смешанные чувства. С одной стороны, очень красивые съемки, интересная история, прекрасные актеры. Кангана тоненькая, изящная, глаз радуется. Мужественный Шахид, стильный Саиф, много музыки. С другой … А вот что с другой? С другой какой-то вопрос… «Сеня, что это было?»))) Сейчас попробую объяснить.

Вроде фильм о любви, о страсти, о чувственности, но этой самой чувственности не чувствуется, простите за тавтологию. О патриотизме? Тоже с натяжкой… Но, в то же время фильм зацепил, а потом… А потом у меня в голове стали возникать определенные ассоциации, которыми мне захотелось с вами со всеми поделиться. Мне стало казаться, что этот фильм наполнен символами, которые выстраивают эту историю несколько иначе, вернее, с некоторыми дополнительными акцентами.

И да, сразу подчеркну, что это именно ассоциации, а не попытка навязать свою исключительную точку зрения или ввести в заблуждение. Ассоциации человека из другой культуры, который смотрит фильм, снятый в чужой стране, про чужую историю, но, в памяти которого начинают возникать образы, знакомые ему по прочитанным когда-то «своим» книгам, по увиденным фильмам.

Началось все с того, что в определенный момент мне стало казаться (а сейчас я уже уверена), что в этом фильме очень важен образ реки. Во многих легендах, сказках, мифах река – это символ раздела между этим миром и миром потусторонним, это символ времени. Так и в этом фильме река – это некая граница, которую герои с одной стороны по разным причинам пытаются пересечь, с другой – все время стремятся вернуться обратно. И каждый раз пересечение этой границы сопряжено с огромным риском. Для иллюстрации этого момента я хочу чуть ниже предложить несколько цитат из одной занятной книги – В. Пропп «Исторические корни Волшебной Сказки». Вообще, эта книга для меня стала одной из книг, «после которой мой мир никогда не будет прежним», настолько там подробно и кропотливо разобраны ключевые моменты в основном русских сказок, но, по большому счету, в ней проделана огромная работа по систематизации историй и мифов разных народов.

В фильме три главных героя.
1. Герой Саифа – Рустом, Руси.
2. Героиня Канганы – Джулия.
3. Герой Шахида – Наваб Малик.

И тут хочется вспомнить комментарий Ekaterina к посту «Индийское кино прошлых лет, ляпы и заблуждения», в котором она пишет о символизме индийской культуры, в том числе кино, о значении имен в понимании поведения героев. (Кстати, практически те же мысли о символике, о значении имен я прочитала буквально на днях в книге «Символическая история европейского средневековья» Мишеля Пастуро, вплоть до такого утверждения: «Символ всегда весомее и подлиннее реального человека или вещи, которых он должен представлять, потому что в Средневековье истина находится вне реальности, в мире высшего порядка. Истинное не есть реальное». О как!!!)

По хорошему надо пересмотреть фильм, записать полные имена героев и подробности их жизни.

Джулия. Была цыганкой. Руси облагородил, объевропеизировал.

Руси – «русский»? Ну ладно, не смейтесь))) Он высокородный? Как понять? Имя? Богатый дом, дед-предок. Но был актером. Он в итоге спасает старинную саблю, несет ее солдатам индийской армии. Смог перейти мост буквально по ниточке. И да, искусственная рука. Наверняка тоже имеет какой-то смысл.

Вот, что еще интересно. У всех героев две жизни.

Джулия: 1)цыганка — выкуп у матери – 2)актриса. У нее, кстати, было и имя другое, о чем настойчиво несколько раз устами местной знатной дамы нам сообщает режиссер.

Руси: 1)актер — травма, потеря руки – 2)продюсер. Его имя тоже постоянно повторяется. Но не запомнила))) Надо пересматривать.

Наваб Малик: 1) солдат английской армии – плен – 2)солдат индийской армии.

Возвращаюсь к образу реки. Каждый раз переправа через реку – или опасность для жизни, или смерть.

1) Первая ситуация: плен героя Шахида – на берегу реки. Его товарищи уплыли, он остался в «потустороннем мире». В «этом» мире все считали его мертвым, родители проводили похоронные обряды. Вернулся другим человеком.

2) Вторая — переправа на плотах. Налет японской авиации. Много погибших. Герои попадают в «потусторонний» мир (здесь еще используется образ разрушенной и заброшенной христианской церкви (т.е. здания, принадлежащего не этому миру, а «тому»), в которой герои пережидают опасности), но у них получается вернуть в обычный мир.

Пропп: «Переправа как композиционный элемент»

… сказка знает довольно много разновидностей переправы. ……Герой, например, превращается в животное или птицу и убегает или улетает, или он садится на птицу, или на коня, или на ковер-самолет и пр., надевает сапоги-самоходы, его переносит дух, черт, он едет на корабле или переправляется на летучей лодке, на лодке же он переправляется через реку при помощи перевозчика, он спускается в пропасть или подымается на горы при помощи лесенок, веревок, ремней, цепей или когтей, дерево вырастает до неба, или герой лезет по дереву, наконец, его ведет вожатый, за которым он следует.

3) Третья — переправа по веревочному мосту. Джулия и Малик гибнут, одна могила на двоих. Река времени поглотила их. Поглотила она и злодеев. Только Руси с оружием предков (волшебный меч-кладенец?) переходит по этому волосяному мосту. У Руси начнется третья жизнь — он сумел перейти реку времени. Все остальные погибли.

Пропп: «Веревочный мост»

… необходимо рассмотреть мотив тонкого моста как таковой и его применение в данном случае. Происхождение этого мотива не представляет собой никакой загадки. Огромное количество материалов показывает, что этот мотив идет от представления, что царство мертвых отделено от царства живых тонким, иногда волосяным, мостом, через который переходят умершие или души умерших…

…И сказочный мост есть отражение все тех же представлений. Он тонкий, волосяной, скользкий, под ним пропасть… Но это ведь практически описание последних кадров фильма!

И да, не надо пугаться слов «царство мертвых». Это то самое тридевятое царство, волшебная страна, потусторонний мир, куда путешествуют герои сказок, мифов, легенд ВСЕХ народов. У меня такое ощущение, что в стародавние времена «в тот мир» и обратно (!!!) была прямо-таки протоптана дорожка, поскольку, было постоянное снование туда-сюда…)))

Следующие подмеченные мной моменты.

*Старинная сабля, оружие предков, эдакий меч-кладенец, обладающий поистине волшебной силой. Во-первых, если доставить эту саблю в «тот мир», через переправу, то можно чуть ли не спасти всю страну, во-вторых, именно этим оружием будут убиты главные злодеи.

*Эпизод с валянием Джулии и Малика в грязи. Знаете у меня какая ассоциация? С легендой о сотворении первых мужчины и женщины Богом из грязи, из земли. Герои фильма уже взрослые люди, и, если о прошлом Малика мы ничего такого не знаем, то о Джулии знаем наверняка, что у неё были и есть сильные чувства и отношения с Рустомом, но тут с героями происходят метаморфозы, которых они в общем-то и не хотят. У Джулии цель и желание стать женой Рустома, а Малик занят подпольной деятельностью, ему вообще не до глубоких отношений с женщинами. Но они против своей воли, (по воле небес, богов и т.д.) становятся настоящими Мужчиной и Женщиной, и это их превращение нам и показано так образно — они буквально становятся облеплены грязью. Кстати потом, когда их отношения переходят на следующий уровень — телесной любви, мы опять видим этот момент в связке с землёй — на камне они такие красивые лежат, потом сцена на пляже, на песке, на их телах крупинки песка, и по этим-то крупинкам Рустом и понимает, что его женщина была с другим мужчиной и тут же понимает, кто этот мужчина. А ведь Джулии казалось, что она очень любит Руси.

*А отношения Руси и Джулии — это ещё одна история-символ: «Пигмалион и Галатея». Но Руси-Пигмалион не может остановиться в процессе совершенствования Джулии — эпизод с «уродливой родинкой», которую надо удалить у пластического хирурга, а Малик принимает Джулию такой, какая она есть — с родинками, шрамами, с ее бурным прошлым, он полюбил ее всю.

*Еще один момент. Джулия ранит Малика во время метания ножей.

Пропп. «Клеймение героя» (раздел длинный, описывающий разные виды и разные цели клеймления, кстати, под один абзац этого раздела очень подходит обряд нанесения синдура, даю малюсенькие отрывки, просто как иллюстрация того, что в «Рангуне» проявляются вот эти «сказочные» вкрапления, символы)

…. У Марфы-царевны был ножичек перочинный, она им и резанула по щеке Ивана-царевича. Он проснулся, соскочил, схватился со змием». Здесь это ранение героя имеет еще другое значение: по рубцу героя после узнают. … Таким образом на героя здесь налагается некая отметка, некое клеймо, причем клеймо это кровавое, и герой узнается по рубцу. То же значение имеет рана, полученная в бою. Рана играет роль кровавого клейма.

…смысл этого обряда. Извлечение крови и нанесение знаков и рубцов есть знак приема в родовой союз, в родовое объединение…

Кстати, Джулия тоже «клеймёная» — шрам на спине, родинка на шее. Понятия не имею, значит ли это что-нибудь, а, если значит, то что…

Думаю, что в фильме еще есть всякие такие «символические» моменты, я не специалист по ним, делюсь тем, что подметила.

*Злодеи. Главный злодей — бешеный англичанин, нелепо пытающийся перенять внешние атрибуты индийской жизни — поговорки, словечки, песни и т.д., но не понимающий и не принимающий нутра Индии. Мне он показался несколько смугловат для этой роли (хотя актёр — англичанин), поэтому ему видимо несколько раз приходится повторять: «Я белый, я белый». Любит стрелять из какой-то «огненной пулялки» (я совсем не разбираюсь в оружии), поэтому напоминает огнедышащего дракона. Ну, ему, как и полагается в сражениях с драконами, отрубают голову мечом-кладенцом.

Второй злодеян — белобрысый и совсем злодеистый, ненавидит даже внешние проявления Индии. Тоже гибнет. Как и полагается в сказках. Кстати, если бы у главного злодея было два помощника, а не один, как в фильме, то они сошли бы и за нашего змея-Горыныча…

Ещё одна тема фильма — патриотизм, военное время. Для моего, русского глаза, конечно, несколько странное исполнение. Мы-то воспитаны на фильмах «В бой идут одни старики», «А зори здесь тихие». И эти фильмы настолько глубокие, такие родные и понятные, настолько мастерски сделаны… ох…

Но, если принять, что, во-первых, «дорогая, это Индия!», а значит все гораздо более яркое, буйное, с песнями и танцами, а, во-вторых, что это история, составленная из символов (меч-кладенец, река времени, любовный треугольник и т.д.), то многое становится более понятным.

На мой взгляд, главная неудача фильма в том, что он, будучи дорогостоящим проектом и, может, как раз именно поэтому, снят по принципу поваренной книги — актёры, танцы, патриотизм, символизм, любовь перемешаны в определённых пропорциях с надеждой, что эти пропорции окажутся правильными для успешной прокатной судьбы картины. Но!!! Надо было бы определиться О ЧЕМ фильм — любовный треугольник, зарождение страсти на фоне военных действий или же все-таки фильм о служении Родине, но в жизнь героев вмешивается любовь, а может это приключенческий, почти детективный фильм про старинную саблю… А так получилась сборная солянка, причём явно дорогостоящая… И я понимаю, что фильм может быть одновременно обо всем сразу (как и наши военные фильмы, да как и нами всеми здесь любимая индийская масала), но тогда эти чувства, эти эмоции, эти противоречия и противостояния должны прозвучать аккордом, единой мелодией. А в «Рангуне» (на мой взгляд) получилось разобщенное звучание разных идей.

P.S. А ведь хотела всего пару слов черкануть… А потом этот «Пропп» полез… Ох уж эти сказочки, ох уж эти сказочники!)))

Сказочники

Поделиться ВКонтакте Поделиться в Facebook

92 thoughts on “Rangoon / Рангун. Рецензия Энди

  • natanova
    21 июня, 2017 в 14:12
    Permalink

    Энди написал(а):

    natanova написал(а):

    А самые главные и типичные злодеи — британские белобрысые свиньи, небось…. Бхардвадж же вообще мастер изящной сатиры и черной комедии — помимо классических стилизаций.

    Там британская массовка такая вся белобрысая и противная до жути, женщины с лошадиными зубами… Я бы даже не назвала это сатирой, тем более изящной , это больше похоже на открытое издевательство

    0

    ну, это штампы просто. Каких блондинок набрали на Гоа на шуттинге- таких и сняли. Бюджет же не резиновый тоже, на массовке приходится экономить в пользу гонорара главной героини. laugh

    6+
  • Энди
    21 июня, 2017 в 13:37
    Permalink

    natanova написал(а):

    А самые главные и типичные злодеи — британские белобрысые свиньи, небось…. Бхардвадж же вообще мастер изящной сатиры и черной комедии — помимо классических стилизаций.

    Там британская массовка такая вся белобрысая и противная до жути, женщины с лошадиными зубами… laugh Я бы даже не назвала это сатирой, тем более изящной laugh , это больше похоже на открытое издевательство laugh

    7+
  • Энди
    21 июня, 2017 в 13:18
    Permalink

    natanova написал(а):

    Преуспевающий делец Русси ее купил как симпатичную питомицу-дворняжку прямо на улице. И называл Киддо, будучи, видимо, фанатом «Касабланки» (фильм1942 г).

    Кстати, на одном из ресурсов читала отзыв на «Касабланку» как на один из самых эзотерических из всех эзотерических фильмов всех времён и народов))))))) А я-то его тоже как фильм про вторую мировую, да про любовь смотрела )))))))) ихихи)))

    25+
  • Энди
    21 июня, 2017 в 13:08
    Permalink

    natanova написал(а):

    Энди Подход к тщательному анализу многозначительных деталей у вас правильный. Я его не критикую никак. Многие моменты хорошо подмечены. Ключи просто надо подходящие к ларчику иметь.

    Ну и лучше с этими книжицами явные сказочки-кина анализировать, где все эти детали четче, такскать, прописаны, с точки зрения знания русского и прочих фольклоров. Бхардвадж не такой уж простой сказочник. И фамилия у него, и ученичество изысканнейшему троллингу у ОШО. Повторюсь, он мастер сатиры и черной комедии, и стебун редкостный, хоть и все так эстетично и арт-хаусно, и деликатно, и многозначно, и полно символизму, и вообще классика жанров.

    0

    Нет, мне явные сказочки неинтересны. Почти совсем. Мне интересны как раз вот эти детальки, вроде и неявные, но повторяющиеся, в НЕсказочных фильмах, они могут даже и не значить ничего, но, тем не менее, они есть, тем не менее, кинодеятели их используют, кто для красоты картинки, кто для акцентов каких-то, кто-то осознанно, кто-то, видимо, просто как штампы…

    0
  • natanova
    21 июня, 2017 в 12:51
    Permalink

    Энди Подход к тщательному анализу многозначительных деталей у вас правильный. Я его не критикую никак. Многие моменты хорошо подмечены. Ключи просто надо подходящие к ларчику иметь. laugh

    Ну и лучше с этими книжицами явные сказочки-кина анализировать, где все эти детали четче, такскать, прописаны, с точки зрения знания русского и прочих фольклоров. Бхардвадж не такой уж простой сказочник. И фамилия у него, и ученичество изысканнейшему троллингу у ОШО. Повторюсь, он мастер сатиры и черной комедии, и стебун редкостный, хоть и все так эстетично и арт-хаусно, и деликатно, и многозначно, и полно символизму, и вообще классика жанров.

    6+
  • Энди
    21 июня, 2017 в 12:39
    Permalink

    natanova написал(а):

    Энди написал(а):

    natanova написал(а):

    Да, глянула навскидку, чего индусня пишет. Джулия — христианка, Русси- парс, Наваб — муслим. И вы правы, пишут, что Джулия говорит в фильме на хинди прямо Навабу, что она далитка (неприкасаемые), а до этого упоминает (видимо, на приеме, который вы описывали), что ее настоящее имя Jwala. Преуспевающий делец Русси ее купил как симпатичную питомицу-дворняжку прямо на улице. И называл Киддо, будучи, видимо, фанатом «Касабланки» (фильм1942 г).

    0

    И все же Джулия… Для нее та же сутана не более, чем театральный костюм, ей что сутану надеть, что кожаные брюки и хлыст… Она актриса, лицедейка, она из тех, кого в христианской традиции хоронили за церковной оградой.

    Как крайний вариант — это видение христиан глазами индуиста-режиссера)))))))

    А главный британский злодеян как-то смугловат, хотя актёр из англичан, в последних кадрах, когда он с Руси дерётся, мне даже показалось, что у Саифа более светлая кожа. Старинная сабля не принадлежала его герою, саблю на благое дело пожертвовал местный аристократ-раджа, а Саиф был вообще не при делах, но только он и смог ее по месту назначения доставить, все остальные не смогли перейти верёвочный мост над пропастью.

    0

    вообще-то большинство конвертировавшихся в христианство индусов — это неприкасаемые и низшие касты, которые автоматически получали во времена Бритиш радж после конвертации возможность НА ХАЛЯВУ посещать церковно-приходскую школу. это РЯЖЕНЫЕ христиане, многие не теряли связи с индуизмом — просто в несколько храмов ходят одновременно, в один — с крестиком, в другой с молоком, например. Почитайте мой отзыв о «7 мужей Сюзанны». я не настаиваю, только если интересна эта тема.
    Мне сложно интерпретировать фильм, который я видела лишь отрывками на хинди в ютубе. но вполне допускаю, что вся эта интрига с чужой саблей, фетиш-трофеем Рустома -не просто так, а символизирует. Но все же не в том контексте, на котором вы сфокусированы после прочтения некоторых книг, имхо. Индийцы (и не один, а многие критики) пишут об основной интриге, как о коллизиях парса, христианки и муслима. Это весьма характерные типажи у Бхардваджа, в принципе. Собственно, об этом я и хотела вам сказать.
    А, лево-рукий значит. Правая, для чистых дел, утеряна.

    0

    Во-о-от «ряженые», у меня это слово крутилось в голове, но я его постеснялась применить, если так, то да, закономерен этот образ Джулии…

    Про вот этот контекст, на котором я сфокусирована… Я уже буду повторяться (но, наверное, в последний раз, а то тема уже замыливается), сказав, что мне в определённый момент стало интересно как в индийском фильме используется та же символика, что и в наших родных сказках, историях, а какие-то моменты буквально воспроизводятся в ленте. Если честно, то с самого начала это все писалось не как попытка понять замысел режиссёра, а как ПЕРЕЧЕНЬ каких-то моментов, которые я увидела в фильме. Но потом, что выросло, то выросло. И вот многие символы, которые использует режиссёр в фильме, они древнее этих религий, но все равно используются для зарисовки вот этого треугольника «парса-христианка-мусульманин». Это ещё один пласт, как фон, на котором написана реальная история с конкретными конфликтами-любовями-метаниями. И этот фон может что-нибудь значить, а может и нет… Ну, как пример, картина на библейский сюжет, разумеется, самое важное — этот сюжет, его мораль, ну и мастерство художника, но иногда очень интересно поразглядывать и поразмышлять, а почему изображённые герои одеты так, а иногда иначе, а что это у них за здания сзади пририсованы и т.д… это по большому счёту не важно, а иногда и неинтересно, а иногда интересно…

    А про леворукость- это класс!!!

    А отзыв Ваш читала, спасибо, но фильм не смотрела…)))

    22+
  • natanova
    21 июня, 2017 в 12:18
    Permalink

    Энди написал(а):

    natanova написал(а):

    Да, глянула навскидку, чего индусня пишет. Джулия — христианка, Русси- парс, Наваб — муслим. И вы правы, пишут, что Джулия говорит в фильме на хинди прямо Навабу, что она далитка (неприкасаемые), а до этого упоминает (видимо, на приеме, который вы описывали), что ее настоящее имя Jwala. Преуспевающий делец Русси ее купил как симпатичную питомицу-дворняжку прямо на улице. И называл Киддо, будучи, видимо, фанатом «Касабланки» (фильм1942 г).

    0

    И все же Джулия… Для нее та же сутана не более, чем театральный костюм, ей что сутану надеть, что кожаные брюки и хлыст… Она актриса, лицедейка, она из тех, кого в христианской традиции хоронили за церковной оградой.

    Как крайний вариант — это видение христиан глазами индуиста-режиссера)))))))

    А главный британский злодеян как-то смугловат, хотя актёр из англичан, в последних кадрах, когда он с Руси дерётся, мне даже показалось, что у Саифа более светлая кожа. Старинная сабля не принадлежала его герою, саблю на благое дело пожертвовал местный аристократ-раджа, а Саиф был вообще не при делах, но только он и смог ее по месту назначения доставить, все остальные не смогли перейти верёвочный мост над пропастью.

    0

    вообще-то большинство конвертировавшихся в христианство индусов — это неприкасаемые и низшие касты, которые автоматически получали во времена Бритиш радж после конвертации возможность НА ХАЛЯВУ посещать церковно-приходскую школу. это РЯЖЕНЫЕ христиане, многие не теряли связи с индуизмом — просто в несколько храмов ходят одновременно, в один — с крестиком, в другой с молоком, например. Почитайте мой отзыв о «7 мужей Сюзанны». я не настаиваю, только если интересна эта тема.
    Мне сложно интерпретировать фильм, который я видела лишь отрывками на хинди в ютубе. но вполне допускаю, что вся эта интрига с чужой саблей, фетиш-трофеем Рустома -не просто так, а символизирует. Но все же не в том контексте, на котором вы сфокусированы после прочтения некоторых книг, имхо. Индийцы (и не один, а многие критики) пишут об основной интриге, как о коллизиях парса, христианки и муслима. Это весьма характерные типажи у Бхардваджа, в принципе. Собственно, об этом я и хотела вам сказать.
    А, лево-рукий значит. Правая, для чистых дел, утеряна. laugh я напишу попозже отзыв свой. а то так «гадать» о фильме с чужих слов как-то не комильфо для меня. Я просто хотела акцентировать ваше внимание в этом направлении, в котором воспринимают фильм далеко не самые некомпетентные индийцы. :smile

    0
  • Энди
    21 июня, 2017 в 12:06
    Permalink

    natanova написал(а):

    Да, глянула навскидку, чего индусня пишет. Джулия — христианка, Русси- парс, Наваб — муслим. И вы правы, пишут, что Джулия говорит в фильме на хинди прямо Навабу, что она далитка (неприкасаемые), а до этого упоминает (видимо, на приеме, который вы описывали), что ее настоящее имя Jwala. Преуспевающий делец Русси ее купил как симпатичную питомицу-дворняжку прямо на улице. И называл Киддо, будучи, видимо, фанатом «Касабланки» (фильм1942 г).

    0

    И все же Джулия… Для нее та же сутана не более, чем театральный костюм, ей что сутану надеть, что кожаные брюки и хлыст… Она актриса, лицедейка, она из тех, кого в христианской традиции хоронили за церковной оградой.

    Как крайний вариант — это видение христиан глазами индуиста-режиссера)))))))

    А главный британский злодеян как-то смугловат, хотя актёр из англичан, в последних кадрах, когда он с Руси дерётся, мне даже показалось, что у Саифа более светлая кожа. Старинная сабля не принадлежала его герою, саблю на благое дело пожертвовал местный аристократ-раджа, а Саиф был вообще не при делах, но только он и смог ее по месту назначения доставить, все остальные не смогли перейти верёвочный мост над пропастью.

    Рука покалечена правая, дрался саблей в последней сцене — левой.

    0
  • Юлия
    21 июня, 2017 в 11:22
    Permalink

    Энди написал(а):

    Вспомнила ещё один смешной диалог — из «Особенностей национальной охоты», когда Кузьмич и герой Вилли Хаапасало разговаривают взахлёб, на разных языках, но отлично понимая друг друга )))))

    laugh И так можно. Но ключевое слово — понимая.

    0
  • natanova
    21 июня, 2017 в 10:17
    Permalink

    Да, глянула навскидку, чего индусня пишет. Джулия — христианка, Русси- парс, Наваб — муслим. И вы правы, пишут, что Джулия говорит в фильме на хинди прямо Навабу, что она далитка (неприкасаемые), а до этого упоминает (видимо, на приеме, который вы описывали), что ее настоящее имя Jwala. Преуспевающий делец Русси ее купил как симпатичную питомицу-дворняжку прямо на улице. И называл Киддо, будучи, видимо, фанатом «Касабланки» (фильм1942 г).

    0
  • natanova
    21 июня, 2017 в 09:50
    Permalink

    Энди написал(а):

    natanova ,
    Спасибо за ответ.
    Вчера после Вашего ответа пыталась повспоминать фильм как раз на предмет крестиков в кадре или Корана, или слов каких-нибудь, свидетельствующих о религиозной принадлежности героев, типа каких-нибудь благословений или что-нибудь в этом роде, но… не вспомнила. Обычно на таких вещах, если они значимы, режиссёр расставляет акценты, они потом вроде как «сами» всплывают в памяти, а тут… Надо пересматривать, может и есть… Но, если судить просто по впечатлению, то Джулия не похожа на христианку (есть моменты в разрушенной христианской церкви, где она в сутане разгуливает, но это все-таки не совсем то, наверное христианка и не стала бы надевать на себя сутану, просто из религиозной богобоязненности…), по поведению скорее «язычница» — чувственная, смелая, без предрассудков (нацепила на себя «прикольное» платьишко-сутану и радуется), боевая… В ней есть жалость (момент, когда она рыла могилу для своего товарища), но это не христианское милосердие…
    Если предположить, что Саиф-Рустом парс, Кангана-Джулия — христианка, а Шахид-Малик — мусульманин, то получается на вскидку:
    Рустом — самый древний, мудрый, он над общественными конфликтами.
    Джулия — вроде как посередине, к концу фильма прониклась идеями патриотизма.
    Малик — самый «молодой» с точки зрения религиозности, горячий, идейный, ради идеи готов идти на смерть…

    Будет очень интересно потом почитать Ваше вИдение.

    0

    Ну, может и так. Хотя вот индийцы-критики с лету по всем признакам определили насчет главных героев….Можно погуглить на английском отзывы.

    Про чувственную полукровку-христианку, разводящую змеек, Сюзанну у Бхардваджа уже есть боольшой фильм. Я писала по нему отзыв. и у себя в блоге новом разместила, кликните по нику по-моему, там есть ссылка. Сюзанна тоже в костюме для верховой езды там часто рассекает, и с хлыстом. Но у нее было свое поместье от португальского колонизатора в наследство, лошадей разводить для скачек. А Джулию, как пишите, Рустом просто купил.

    У «самого древнего и мудрого» сабля только как фетиш в наследство под подушкой осталась, сам он безрукий уже (какая рука, кстати, отрезана — левая или правая?), развлекательным бизнесом с купленной кучерявой красоткой только занимается, деньги делает. Ну, а герой Шахида на чужой земле там пришелец и наемник, но пламенными идеалами патриотизма страдает, подполье у него там, а где подполье — там и вооруженный терроризм. Но все наверняка показаны как бы такими благородными, стоящими рядом с люстрой на галерке и над общественно-политическими конфликтами, но и ничто человеческое им не чуждо, высокие чувства, высокие отношения… А самые главные и типичные злодеи — британские белобрысые свиньи, небось…. Бхардвадж же вообще мастер изящной сатиры и черной комедии — помимо классических стилизаций. Конечно, посмотрю, когда будет релиз с оригинальным звуком и переводом.

    А может, и Малик — парс. Кстати, парсы — одно из самых богатых этнокультурных меньшинств в Индии. Наверняка они же и оплатили эту дорогостоящую арт-хаусную и общественно-политическую масалу-стилизацию «не для всех». Явно же такой расклад и картинка не была рассчитана на массовый приход. Я уже об этом где-то писала тоже. Вполне закономерный флоп и филантропический кино-арт. Бхардвадж больше 30-40 кроров никогда и не собирал. Зато киношедевриков наваял много. для многих актеров работа у него стала лучшими ролями в карьере. Да и критики были в восторге, и зарубежные.

    0
  • Энди
    21 июня, 2017 в 09:17
    Permalink

    natanova ,
    Спасибо за ответ.
    Вчера после Вашего ответа пыталась повспоминать фильм как раз на предмет крестиков в кадре или Корана, или слов каких-нибудь, свидетельствующих о религиозной принадлежности героев, типа каких-нибудь благословений или что-нибудь в этом роде, но… не вспомнила. Обычно на таких вещах, если они значимы, режиссёр расставляет акценты, они потом вроде как «сами» всплывают в памяти, а тут… Надо пересматривать, может и есть… Но, если судить просто по впечатлению, то Джулия не похожа на христианку (есть моменты в разрушенной христианской церкви, где она в сутане разгуливает, но это все-таки не совсем то, наверное христианка и не стала бы надевать на себя сутану, просто из религиозной богобоязненности…), по поведению скорее «язычница» — чувственная, смелая, без предрассудков (нацепила на себя «прикольное» платьишко-сутану и радуется), боевая… В ней есть жалость (момент, когда она рыла могилу для своего товарища), но это не христианское милосердие…
    Если предположить, что Саиф-Рустом парс, Кангана-Джулия — христианка, а Шахид-Малик — мусульманин, то получается на вскидку:
    Рустом — самый древний, мудрый, он над общественными конфликтами.
    Джулия — вроде как посередине, к концу фильма прониклась идеями патриотизма.
    Малик — самый «молодой» с точки зрения религиозности, горячий, идейный, ради идеи готов идти на смерть…

    Будет очень интересно потом почитать Ваше вИдение.

    0
  • Энди
    21 июня, 2017 в 09:02
    Permalink

    Юлия написал(а):

    … Вам вполне серьезно было бы о чем поговорить с режиссером. И на мести Петьки и индейца вы бы друг друга поняли. Мне кажется, вы угадали многие режиссерские замыслы. Не может быть столько «случайных» совпадений…

    Вспомнила ещё один смешной диалог — из «Особенностей национальной охоты», когда Кузьмич и герой Вилли Хаапасало разговаривают взахлёб, на разных языках, но отлично понимая друг друга ))))))

    2+
  • natanova
    21 июня, 2017 в 08:47
    Permalink

    Энди написал(а):
    И вот кстати про парса, мусульманина и христианина не совсем мне понятно, христианка — это Джулия?

    1+

    Я не смотрела фильм. Жду оригинальную версию озвучки, с переводом субтитрами. Но судя по трейлерам, картинке, интервью, рецензиям индийских критиков, и несколько разбираясь в специфических приемчиках и стиле этого главрежа, думаю, что этот критик подкинул правильные «ключи». У Бхардваджа уже были похожие намеки в других картинах. А в этой работе он, видимо, найдя побольше спонсоров, развернулся масшатабнее в плане бюджета на реконструкцию и декорации.
    Наверное, Джулия христианка. Бесстрашная Надя была полукровкой, вроде бы. вообще ее амплуа — девушка с хлыстом, трюкачка. Отсюда все эти коннотации с цыганщиной и бродячими артистами. Можно еще вспомните подружку Ницше, до того как он заболел «сверхчеловеческими философиями» еврейку Саломею — одну из известных образов «девушки с хлыстом»… Вообще, в индийском кинематографе роли не самых порядочных женщин не дозволялась играть индуисткам. на заре Болливуда в развлекательных фильмах снимались только типа девадаси, уличные артистки итп. А также иудейки, христианки (и муслимки иногда, из неблагополучных семей, например). Это сейчас уже много индуисток, даже престижное занятие считается.

    Малик может быть муслимом, в Вики пишут, что есть также такая фамилия и в числе конвертировавшихся в ислам во время могольских вторжений индуистских каст, далеко не самых высоких, конечно же. Фамилия ближе к семитским названиям.
    Если малик — муслим, а не парс, то парс — Рустом. Вообще в те годы и в начале зарождения киноиндустрии, в Болливуде (да и сейчас, кстати) было много парсов. Однорукий бандит со старинной саблей или шашкой, разбогатевший в кинобизнесе и ставший продюсером — вполне характерная био как для муслимов, так и для парсов в северной Индии.

    Бхардвадж же — вроде бы индуист. Так что думайте и гадайте сами, раз посмотрели фильм. Кто крестик носит и в церкви молится — тот и христианин считается. А кто с дедовской саблей под подушкой спит да в грязи валяется для секса, или мясо ест, особенно говядину, по индийским понятиям — может быть, парс и муслим. В индуизме грязь, кровь и земля-глина считаются нечистыми материалами. Не для т.н. чистых каст, а христиане и мусульмане для миролюбивого в общем-то индуизма были захватчиками. Но прямо об этом говорить и снимать не будут, конечно. Только полутонами, намеками, тонкими нитями.

    22+
  • Юлия
    21 июня, 2017 в 00:28
    Permalink

    Энди написал(а):

    Мне стало интересно подмечать эти моменты и было очень интересно поделиться ими с другими людьми.

    Энди, спасибо за это . Было здорово увидеть фильм вашими глазами. Я читала ваши мысли, и как будто кусочки разбитого зеркала складывались воедино. Ваша версия имеет весомые аргументы. Вам вполне серьезно было бы о чем поговорить с режиссером. И на мести Петьки и индейца вы бы друг друга поняли. Мне кажется, вы угадали многие режиссерские замыслы. Не может быть столько «случайных» совпадений.
    «Театр «! Очень люблю кинопостановку с Виа Артмане 1978г.

    13+
  • Юлия
    20 июня, 2017 в 22:19
    Permalink

    Энди написал(а):

    Юлия написал(а):

    Энди , спасибо за рекомендуемых авторов. Я запомнила. Поищу и почитаю. Это очень интересно.
    В итоге всех обсуждений у вас получилась не просто рецензия, а серьезная теория, подкрепленная доказательной базой. Вам было бы о чем поговорить с господином Вишалом.
    Я обязательно буду смотреть фильм.

    Вот господин Вишал удивится-то
    Вдруг получится, как в анекдоте про Петьку и индейцев:

    Забросили Чапаева с Петькой в Америку — с индейцами контакты налаживать. Ну, высадились в лесу, Чапаев разбил лагерь, а Петьку послал в разведку. Идет Петька по лесу, а навстречу индеец, тут как тут. Языка друг друга не знают, обмениваются жестами:
    Индеец: возводит обе руки руки к небу.
    Петька: тоже поднимает руки, потом резко опускает вниз.
    Индеец: складывает ладони лодочкой.
    Петька: делает характерное резкое движение, сгибая правую руку в локте.
    На том и разошлись. Ну, индеец приходит в вождю, докладывает:
    — Вождь, вот встретил сейчас в лесу бледнолицего брата. Я сказал ему, что я сын Солнца. На это он ответил, что он сын Земли. Я объяснил ему, что мы согреваем землю. Тогда он сказал: «А мы ловим рыбу».
    Петька возвращается к Чапаеву:
    — Василий Иванович! Ща тут в лесу х$#плета встретил — по русски ни бельмеса! Показывает мне: «Я живу на дереве». Я ему: «$#дак, ты же $@нешься!» А он: «Ты ж меня поймаешь!» Ну а я: «А вот х$# тебе!!!»

    laugh laugh laugh
    И такое возможно.

    18+
  • Энди
    20 июня, 2017 в 20:21
    Permalink

    natanova написал(а):

    … Этот критик написал, что коллизия не только любовная, и общественно-политическая, а и в том, что любовный треугольник состоит из парса, христианина и муслима. Это, к слову, внешние для Индостана этнокультуры и религии, как и Рангун . Ху из ху, вы уже наверное определили во время просмотра фильма.

    Рискуя схлопотать все-таки тапком по башке, спрошу, а парс — это герой Саифа? Просто тогда у него тоже есть шансы быть «Русланом Лукоморьевым»… Парсы, они ведь выходцы из Персии (Ирана), про древних иранцев у Жарниковой очень часто встречается, например, «…Для того, чтобы знать свою историю, достаточно читать гимны Ригведы и Авесты, которые и древние иранцы, и древние индийцы унесли на свою новую территорию и хранили как святыню, как зеницу ока. Они не имели права не только изменять слог или слово, но даже интонирование; и они дошли до нас…» и т.д…

    1+
  • Энди
    20 июня, 2017 в 18:26
    Permalink

    natanova написал(а):

    … Но если действительно хочется уловить оригинальный замысел маэстро Бхардваджа в этом фильме…

    А тут так интересно произошло, из разряда «аппетит приходит во время еды»))). Вот как раз разглядывание всех этих мостов, рек, Пигмалионов и т.д и привело к тому, что мне уже действительно захотелось поглубже понять замысел Бхардваджа. Было бы интересно почитать и Вашу интерпретацию с точки зрения религиозного мироощущения героев, тем более интересна вот эта деталь — чужеродность этих религий для Индии, как и места действия.
    Ну и вообще… включают же они (кинодеятели) все эти моменты в фильмы, то есть им проще (важнее, понятнее) донести свои идеи через эти древние символы. Все думала, а что же ещё мне напоминает этот фильм именно своей структурой, своей картинкой, антуражем, а потом вспомнила — «Демон» (Raavanan), та же река, по которой Айш увозит злодей в волшебный лес, смертельный риск при этом (ее могли застрелить, она могла разбиться о камни, она могла утонуть, т.е. постоянная граница между жизнью и смертью), и та же битва на «волосяном» мосту между главными героями… (Там, конечно, вообще сюжет взят из эпоса). То есть вот эти моменты, а они древнее, архаичнее, чем то же христианство, то же мусульманство, они повторяются у разных народов, вот считай 21 век, а героям фильма все равно надо перейти по мосту через пропасть! )))))) Мне стало интересно подмечать эти моменты и было очень интересно поделиться ими с другими людьми!

    22+
  • Энди
    20 июня, 2017 в 17:56
    Permalink

    natanova написал(а):

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Вот таки да))) Он решил раз в Рангун мировая война то из за Рангун тоже вторая мировая)) Ан нет, не судьба)) А моменты с Надей таки вырезали да, все из за этой прототипчицы))))

    Они такие, эти гении, с ними ухо востро надо держать))) Сначала «Гамлета» какого-нибудь напишут, страничек эдак на 100, а потом люди веками мучаются, вычитывают что-то, диссертации защищают, экранизируют, трактовки там разные сочиняют, дешифруют что-то, баталятся почем зря))))

    0

    Спасибо, любопытная попытка интерпретации этого фильма. Но мне все же кажется, что вы не в правильном направлении копаете. Понятно, что Пропп, и вообще все ранее прочитанное наслоилось на ваши личные фантазии. Но если действительно хочется уловить оригинальный замысел маэстро Бхардваджа в этом фильме, то лучше отплясывать от «ключей», которые подкинул один из индийских критиков сразу после премьеры этого фильма. Этот критик, видимо, знаком с Бхардваджем и его почерком не понаслышке. Фишка скрытого подтекста в Рангуне действительно в выбранных биографических типажах главных героев. Этот критик написал, что коллизия не только любовная, и общественно-политическая, а и в том, что любовный треугольник состоит из парса, христианина и муслима. Это, к слову, внешние для Индостана этнокультуры и религии, как и Рангун . Ху из ху, вы уже наверное определили во время просмотра фильма.

    2+

    Да нет, я не столько копаю, сколько разглядываю. В комментах уже писала, что есть там и историко-политический момент, и личностно-любовный, понятно, что фильм именно об этом, но это и так все видят, что уж тут перебирать, а вся эта сказочная подоплека — лишь фон и только фон. Это лишь один из слоёв, который не явен, и который редко кто замечает. Но он мне интересен, вот я о нем и написала. И фантазий тут моих — минимум, что увидела, про то и написала. Я наверное уже слишком черствая или слишком возрастная, заметила, что меня уже редко трогают любовные истории, а что касается сведений по истории, политике, экономике, так мне интереснее читать нехудожественную литературу.
    И вот кстати про парса, мусульманина и христианина не совсем мне понятно, христианка — это Джулия?

    21+
  • natanova
    20 июня, 2017 в 14:19
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Вот таки да))) Он решил раз в Рангун мировая война то из за Рангун тоже вторая мировая)) Ан нет, не судьба)) А моменты с Надей таки вырезали да, все из за этой прототипчицы))))

    Они такие, эти гении, с ними ухо востро надо держать))) Сначала «Гамлета» какого-нибудь напишут, страничек эдак на 100, а потом люди веками мучаются, вычитывают что-то, диссертации защищают, экранизируют, трактовки там разные сочиняют, дешифруют что-то, баталятся почем зря))))

    0

    Спасибо, любопытная попытка интерпретации этого фильма. Но мне все же кажется, что вы не в правильном направлении копаете. Понятно, что Пропп, и вообще все ранее прочитанное наслоилось на ваши личные фантазии. Но если действительно хочется уловить оригинальный замысел маэстро Бхардваджа в этом фильме, то лучше отплясывать от «ключей», которые подкинул один из индийских критиков сразу после премьеры этого фильма. Этот критик, видимо, знаком с Бхардваджем и его почерком не понаслышке. Фишка скрытого подтекста в Рангуне действительно в выбранных биографических типажах главных героев. Этот критик написал, что коллизия не только любовная, и общественно-политическая, а и в том, что любовный треугольник состоит из парса, христианина и муслима. Это, к слову, внешние для Индостана этнокультуры и религии, как и Рангун . Ху из ху, вы уже наверное определили во время просмотра фильма.

    24+
  • Энди
    18 июня, 2017 в 23:46
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Вот таки да))) Он решил раз в Рангун мировая война то из за Рангун тоже вторая мировая)) Ан нет, не судьба)) А моменты с Надей таки вырезали да, все из за этой прототипчицы))))

    laugh laugh laugh
    Они такие, эти гении, с ними ухо востро надо держать))) Сначала «Гамлета» какого-нибудь напишут, страничек эдак на 100, а потом люди веками мучаются, вычитывают что-то, диссертации защищают, экранизируют, трактовки там разные сочиняют, дешифруют что-то, баталятся почем зря))))

    10+
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 23:38
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , хочу извиниться если я была резка здесь, просто пошла на принцип ибо действительно много читала, про Надю — Джулию с начала создания проекта, про Джовалу только малюсенький отрывок из фильма, по большому счету все это не стоит наших с Вами распрей)

    0

    Это все Вишал «пгативный»))))))), это он злодеян всех запутал!!!)))
    Требую многосерийную фильму со всеми подробностями!!!))))

    0

    Вот таки да))) Он решил раз в Рангун мировая война то из за Рангун тоже вторая мировая)) Ан нет, не судьба)) А моменты с Надей таки вырезали да, все из за этой прототипчицы))))

    1+
  • Энди
    18 июня, 2017 в 23:34
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , хочу извиниться если я была резка здесь, просто пошла на принцип ибо действительно много читала, про Надю — Джулию с начала создания проекта, про Джовалу только малюсенький отрывок из фильма, по большому счету все это не стоит наших с Вами распрей)

    0

    Это все Вишал «пгативный»))))))), это он злодеян всех запутал!!!)))
    Требую многосерийную фильму со всеми подробностями!!!))))

    1+
  • Энди
    18 июня, 2017 в 23:32
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , я сказала что имя НАДЯ была не раз озвучено в интервью и что именно таково было настоящее имя Джулии, меня как будто не читают( Я говорила это неоднократно, также и о том, что про прототип Нади — Джулии тоже много говорилось. А не то, что говорилось ТОЛЬКО о прототипе)

    0

    Да все я читаю!!!! Имя «Надя» могло быть озвучено во всех интервью, но разве оно прозвучало ХОТЬ РАЗ в фильме? Где? Если озвучено, то подскажите, я ведь по памяти пишу, где оно в ФИЛЬМЕ?

    0

    Если бы Вы читали интервью до начала и до самого конца, Вы бы не спорили щас со мной)) Вы просто знали бы то, что пишу я и все)) А с фильма моменты вполне могли вырезать) Вот почему то Вы верите в то, что Джулия стопроцентно не врала когда отвечала нахалке и назвала свое реальное имя, вот стопроцентно, но никак не можете поверить в то, о чем 10000 раз говорили режиссер и актеры и то только потому, что реальное имя Надя не попало в фильм. Выходит все врали ради красного словца, просто так, лишь бы поговорить о чем было. Ну, пусть так и будет, Деви так Деви. Трудно доказать или объяснить, когда тебя не слышат. ( я умываю руки, честно, уже все равно)

    0

    Да все я слышу!!! И мне вообще не принципиально, как ее зовут))))) Но… как вот человек, не прочитавший всякие интервью, но посмотревший фильм, должен догадаться, что настоящее имя героини — Надя? Как? И разве я спорю с тем, что героиню ДОЛЖНЫ БЫЛИ назвать Надя? Я только лишь говорю о том, что в итоге в фильме этого нет… А, если есть (у меня ведь память не 100-процентная), то прошу подсказать этот момент в фильме (а не в предварительных интервью), может он и есть этот момент, но я его не помню… может там Руси что-нибудь по этому поводу говорит, может паспорт с ее именем где-то открытый в кадре лежит… Что-то же должно быть!
    Я вот тоже дочку Лизой хотела назвать… до последнего… А потом передумала… ))) И она теперь не Лиза))))

    11+
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 23:28
    Permalink

    Энди , хочу извиниться если я была резка здесь, просто пошла на принцип ибо действительно много читала, про Надю — Джулию с начала создания проекта, про Джовалу только малюсенький отрывок из фильма, по большому счету все это не стоит наших с Вами распрей) Вот кстати, вспомнила, прототип Канганы или ее семья была недовольна тем, что героиня Канганы очень сильно напоминала ее, вроде как она не давала согласие на то, чтобы ее сценическое имя было использовано в фильме ( каждый понял что это она, ИЗВЕСТНАЯ В 40 исполнительца трюков, да еще и псевдоним Бесстрашная Надя) и все моменты с именем Надя были вырезаны, дабы не вызвать гнев.

    0
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 23:16
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , я сказала что имя НАДЯ была не раз озвучено в интервью и что именно таково было настоящее имя Джулии, меня как будто не читают( Я говорила это неоднократно, также и о том, что про прототип Нади — Джулии тоже много говорилось. А не то, что говорилось ТОЛЬКО о прототипе)

    0

    Да все я читаю!!!! Имя «Надя» могло быть озвучено во всех интервью, но разве оно прозвучало ХОТЬ РАЗ в фильме? Где? Если озвучено, то подскажите, я ведь по памяти пишу, где оно в ФИЛЬМЕ?

    0

    Если бы Вы читали интервью до начала и до самого конца, Вы бы не спорили щас со мной)) Вы просто знали бы то, что пишу я и все)) А с фильма моменты вполне могли вырезать) Вот почему то Вы верите в то, что Джулия стопроцентно не врала когда отвечала нахалке и назвала свое реальное имя, вот стопроцентно, но никак не можете поверить в то, о чем 10000 раз говорили режиссер и актеры и то только потому, что реальное имя Надя не попало в фильм. Выходит все врали ради красного словца, просто так, лишь бы поговорить о чем было. Ну, пусть так и будет, Деви так Деви. Трудно доказать или объяснить, когда тебя не слышат. ( я умываю руки, честно, уже все равно Бог с ним, с этим именем, все равно же не подеремся.)

    0
  • Энди
    18 июня, 2017 в 23:11
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , я сказала что имя НАДЯ была не раз озвучено в интервью и что именно таково было настоящее имя Джулии, меня как будто не читают( Я говорила это неоднократно, также и о том, что про прототип Нади — Джулии тоже много говорилось. А не то, что говорилось ТОЛЬКО о прототипе)

    0

    Да все я читаю!!!! Имя «Надя» могло быть озвучено во всех интервью, но разве оно прозвучало ХОТЬ РАЗ в фильме? Где? Если озвучено, то подскажите, я ведь по памяти пишу, где оно в ФИЛЬМЕ?

    0
  • Энди
    18 июня, 2017 в 23:09
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , склоняюсь к мысли, что моменты где Джулия раскрывает свое настоящее имя просто вырезали. Не зря Кангана говорила что самые ее эмоциональные сцены не вошли в фильм.

    0

    Может быть и так. Но значит режиссёр решил оставить вот такой вот итоговый вариант… И в этом итоговом варианте вот такой вот вариант ее имени…
    Мне самой не нравится то, как порезали фильм, это ведь чувствуется, даже без попыток разобраться в чем же дело, что история незавершенная, чего-то не хватает, что-то не то… Наверняка многое зазвучало бы иначе, и сами герои, и сюжет. Но в итоге получилось то, что получилось…

    0
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 23:07
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):
    , так оно и есть, было бы опровержение по ходу сюжета (любое, в любом виде), значит, так оно и надо, вот было бы подтверждение предположению, что это сплетня, а не настоящее имя.

    0

    Вот серьезно, найдите и почитайте о создании фильма, интервью режиссеров и актеров, потом увидите, кто был прав)

    0
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 23:06
    Permalink

    Энди , я сказала что имя НАДЯ была не раз озвучено в интервью и что именно таково было настоящее имя Джулии, меня как будто не читают( Я говорила это неоднократно, также и о том, что про прототип Нади — Джулии тоже много говорилось. А не то, что говорилось ТОЛЬКО о прототипе)

    0
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 23:03
    Permalink

    Энди , склоняюсь к мысли, что моменты где Джулия раскрывает свое настоящее имя просто вырезали. Не зря Кангана говорила что самые ее эмоциональные сцены не вошли в фильм.

    21+
  • Энди
    18 июня, 2017 в 23:02
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , да потому просто, что читала об этом когда были интервью со съемок фильма)) Найдите и почитайте, там буквально в каждом интервью говорится что ее звали Надя и про прототип Джулии тоже очень много говорится, вот про цыганку, бродяжку ни слова)) Ну, это же не с башки я придумала, читала, смотрела от начала и до конца. Да и по презрительному тону королевы, как она пожала плечиками «Я читала об этом» сразу видно что читала она сплетни, далекие от правды и просто хочет унизить Джулию, а то в свою очередь подкинула ей новые сплетни, указав совершенно чужое имя, которое к ней никак не относится.

    0

    Ну так это же прототип… А другое дело героиня фильма… Я думала Вы именно в фильме что-то ещё высмотрели и услышали..
    И мне по сюжету фильма все-таки видится, что Джулия говорит о себе правду, намеренно бравируя ей.
    На самом деле мне не то, чтобы все равно, но не принципиально доказать тут свою правоту, отстоять своё мнение, просто я беру кусочки именно фильма, назвалась Джулия таким именем, значит, так оно и есть, было бы опровержение по ходу сюжета (любое, в любом виде), значит, так оно и надо, вот было бы подтверждение предположению, что это сплетня, а не настоящее имя.

    0
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 22:54
    Permalink

    Энди , да потому просто, что читала об этом когда были интервью со съемок фильма)) Найдите и почитайте, там буквально в каждом интервью говорится что ее звали Надя и про прототип Джулии тоже очень много говорится, вот про цыганку, бродяжку ни слова)) Ну, это же не с башки я придумала, читала, смотрела от начала и до конца. Да и по презрительному тону королевы, как она пожала плечиками «Я читала об этом» сразу видно что читала она сплетни, далекие от правды и просто хочет унизить Джулию, а та в свою очередь подкинула ей новые сплетни, указав совершенно чужое имя, которое к ней никак не относится. Свое имя она предпочла не разглашать)

    0
  • Энди
    18 июня, 2017 в 22:47
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , это все конечно интересно, про Театр Моэма и вовсе в точку, припоминаю там эти моменты, кудрявая Кангана и вовсе попали в яблочко… но вернемся к нашим баранам, она не Джовала Деви)))) и не цыганка, как я уже писала та леди( королева) начитавшись сплетен ей выдает про цыганку, мол, читала это.. а как же Ваше настоящее имя? спрашивает она, Джовала Деви на голубом глазу отвечает Юлия, то есть решила к сплетням добавить новые, но имя свое истинное, так и не указала))

    0

    А почему Вы решили, что это не настоящее ее имя? И что она не цыганка? (Тут опять же, у меня сомнения, может они просто так в переводе сказали, а на самом деле это было что-то типа оскорбления, мол, бродяжка безродная) Может это как раз и правда? Вроде в фильме это больше нигде не упоминается и не опровергается? Почему? Может она, как Джулия Ламберт, не скрывает правду, а, наоборот, бравирует ей, показывая этим, что ей мнение всех этих аристократок по боку?

    9+
  • I Love Bollywood
    18 июня, 2017 в 22:43
    Permalink

    Энди , это все конечно интересно, про Театр Моэма и вовсе в точку, припоминаю там эти моменты, кудрявая Кангана и вовсе попали в яблочко… но вернемся к нашим баранам, она не Джовала Деви)))) и не цыганка, как я уже писала та леди( королева) начитавшись сплетен ей выдает про цыганку, мол, читала это.. а как же Ваше настоящее имя? спрашивает она, Джовала Деви на голубом глазу отвечает Юлия, то есть решила к сплетням добавить новые, но имя свое истинное, так и не указала)) Интересно, знает ли сам Вишал у кого позаимствовал задумку?

    7+
  • Энди
    18 июня, 2017 в 22:32
    Permalink

    Ну, и пара слов о Джулии.

    Сначала я подумала о Джульетте, тем более, что Бхарадвадж с Шекспиром на одной волне, но образ Джулии в фильме ну никак у меня не состыковывался с шекспировской Джульеттой. И все же что-то настолько знакомое слышалось в ее имени!
    Джулия… Актриса…. Актриса Джулия… что-то такое известное… А потом, ох ты ж! Сомерсет Моэм, «Театр»! И тот же любовный треугольник. Актриса Джулия, ее муж, бывший актёр, а ныне продюсер, которого она пылко любила, да разлюбила и молодой любовник, ожививший Джулию Ламберт… Но на этом сходство вроде и заканчивается. Характеры героев все-такие другие.
    А, схожая сцена по попытке унизить Джулию в книге есть (в фильме как раз та сцена, которую уже вспоминали в обсуждении, когда Джулию называют цыганкой):

    «… Был большой прием, и ей все уделяли усиленное внимание. Леди
    Чарлз, тогда женщина лет за тридцать, с репутацией красавицы……., перегнулась через стол с милостивой улыбкой:
    — О мисс Лэмберт, я, кажется, знала вашего батюшку, я тоже с Джерси. Он
    был врач, не правда ли? Он часто приходил в наш дом.
    У Джулии засосало под ложечкой. Теперь она вспомнила, кто была леди
    Чарлз до замужества, и увидела приготовленную ей ловушку. Она залилась
    смехом.
    — Вовсе нет, — ответила она. — Он был ветеринар. Он ходил к вам
    принимать роды у сук. В доме ими кишмя кишело.
    Леди Чарлз не нашлась сразу, что сказать.
    — Моя мать очень любила собак, — ответила она наконец.
    Джулия радовалась, что на приеме не было Майкла. Бедный ягненочек, это
    страшно задело бы его гордость. Он всегда называл ее отца «доктор Ламбер»,
    произнося имя на французский лад, и когда, вскоре после войны, он умер и
    мать Джулии переехала к сестре на Сен-Мало, стал называть тещу «мадам де
    Ламбер». В начале ее карьеры все это еще как-то трогало Джулию, но теперь,
    когда она твердо стала на ноги и утвердила свою репутацию большой актрисы,
    она по-иному смотрела на вещи. Она была склонна, особенно среди «сильных
    мира сего», подчеркивать, что ее отец — всего-навсего ветеринар. Она сама
    не могла бы объяснить почему, но чувствовала, что ставит их этим на место.
    Чарлз Тэмерли догадался, что его жена хотела намеренно унизить молодую
    актрису, и рассердившись, лез из кожи вон, чтобы быть с ней любезным…»

    Ну, и до кучи))))):

    Джулия — женское имя, используемое в английском и итальянском языках. Русский аналог имени — Юлия… Из рода Юлиев… Имя Джулия происходит от греческого слова «кудрявый».

    Кудрявая!!!)))))) И сама Кангана, и ее героиня!!!!))))))))

    Настоящая фамилия героини тоже интересная. Деви (Джовала Деви):

    Ди́вы, дэ́вы (авест.: daēuua, daāua, daēva) — сверхъестественные существа, встречающиеся в иранской, славянской, грузинской, армянской, тюркской (башкирской, татарской, азербайджанской и др.) мифологиях, в зороастризме — злые духи. Дэвы в индуизме — это небесные существа, божества, которые управляют различными силами природы, такими как огонь, воздух, ветер и др. и являются слугами Единого Всевышнего Бога…

    Короче, все они там (и Руси, и царь-царевич Малик, и Джулия-Дэва) сразу с прицелом на путешествия через реку времени в «тридевятое царство»…))))

    17+
  • Энди
    18 июня, 2017 в 22:30
    Permalink

    Кто о чем, а лысый о расческе)))))) :mrgreen:

    Открываю досье на героя Шахида))))

    Наваб Малик (в титрах Nawab Malik)

    Вертится его имя в голове, ну, вот если не лазить в умные книжки всякие, то что слышится моим русским ухом? Наваб — это прынц, Малик — маленький…))) маленький принц)))) вот и до Сент-Экзюпери добрались)))) Ну, думаю, надо все-таки лезть в словари. Сначала проверила на всякий случай «наваба», действительно оказался «принцем»:

    Набо́б или наваб (англ. nabob, фр. nabab, искажённое от наваб) — титул правителей некоторых провинций Восточной Индии в империи Великих Моголов. После падения этой империи титул набоба сохранили те правители, которые подчинились британскому владычеству в качестве вассалов. Позже его стали давать богатым и знатным индусам как почётное звание.

    Полезла смотреть «Малика», а тут ещё интереснее:

    Малик — арабское слово, означающее «царь», «король»:
    Малик — арабский монархический титул, а также лицо, имеющее этот титул. В отличие от других титулов арабских монархов, таких как эмир или султан, не переводимых на иностранные языки, титул малик обычно переводят как «король» или «царь».
    Малик — мужское имя арабского происхождения, означающее «царь», «правитель». Распространено у мусульман… Имя Малик («Царь»), является одним из имён Аллаха.
    Малик — в исламской эсхатологии, ангел-страж ада. (Согласно исламскому преданию, пророк Мухаммад был вознесён на небеса, где ему показали рай (джаннат) и ад, и там он увидел ангела Малика и адские муки грешников. В самом Коране нет никаких подробностей об этом ангеле. Так же сообщается, что во время вознесения все ангелы поприветствовали посланника, за исключением Малика, который даже ни разу не улыбнулся. Считается, что страж ада никогда не улыбался, со времен своего создания, что и не удивительно, учитывая ту роль, которую ему отвел Всевышний)
    Малик (Малка) — божество древнеарабской мифологии.
    … Функции точно не установлены. … в мусульманской традиции Малик выступает как языческий бог — владыка царской власти, дающий и отбирающий её по своей воле.

    Вот такой вот Наваб Малик, «зовите меня просто — Царь»)))))) Царь-царевич, король-королевич…
    И вот этот отрывочек из описания значения имени «Малик» как стража ада: «…который даже ни разу не улыбнулся…»
    Конечно, герой Шахида на стража ада не тянет, но цитата хорошо ложится на образ героя в фильме — с отсутствующим, потухшим, соловым взглядом… Надо фильм все-таки пересматривать — улыбался ли Шахид?)))

    Приплюсовываю то, что уже было:
    — путешествие в потусторонний мир (плен) и возвращение,
    — образ реки,
    — ритуальные похороны (родители справили погребальный обряд), его герой находится между тем миром и этим — не то умер, не то не умер, живёт не для жизни, а для идеи,
    — клеймление героя,
    — хорошо ориентируется в «волшебном лесу», знает язык местных обитателей (общение с японцем).

    1+
  • Love SRKajol
    17 июня, 2017 в 08:19
    Permalink

    Энди , smile smile smile smile smile

    0
  • Энди
    16 июня, 2017 в 11:17
    Permalink

    Юлия написал(а):

    Энди , спасибо за рекомендуемых авторов. Я запомнила. Поищу и почитаю. Это очень интересно.
    В итоге всех обсуждений у вас получилась не просто рецензия, а серьезная теория, подкрепленная доказательной базой. Вам было бы о чем поговорить с господином Вишалом.
    Я обязательно буду смотреть фильм.

    Вот господин Вишал удивится-то laugh laugh laugh
    Вдруг получится, как в анекдоте про Петьку и индейцев:

    Забросили Чапаева с Петькой в Америку — с индейцами контакты налаживать. Ну, высадились в лесу, Чапаев разбил лагерь, а Петьку послал в разведку. Идет Петька по лесу, а навстречу индеец, тут как тут. Языка друг друга не знают, обмениваются жестами:
    Индеец: возводит обе руки руки к небу.
    Петька: тоже поднимает руки, потом резко опускает вниз.
    Индеец: складывает ладони лодочкой.
    Петька: делает характерное резкое движение, сгибая правую руку в локте.
    На том и разошлись. Ну, индеец приходит в вождю, докладывает:
    — Вождь, вот встретил сейчас в лесу бледнолицего брата. Я сказал ему, что я сын Солнца. На это он ответил, что он сын Земли. Я объяснил ему, что мы согреваем землю. Тогда он сказал: «А мы ловим рыбу».
    Петька возвращается к Чапаеву:
    — Василий Иванович! Ща тут в лесу х$#плета встретил — по русски ни бельмеса! Показывает мне: «Я живу на дереве». Я ему: «$#дак, ты же $@нешься!» А он: «Ты ж меня поймаешь!» Ну а я: «А вот х$# тебе!!!»

    21+
  • Юлия
    16 июня, 2017 в 08:11
    Permalink

    Энди , спасибо за рекомендуемых авторов. Я запомнила. Поищу и почитаю. Это очень интересно.
    В итоге всех обсуждений у вас получилась не просто рецензия, а серьезная теория, подкрепленная доказательной базой. Вам было бы о чем поговорить с господином Вишалом.
    Я обязательно буду смотреть фильм.

    18+
  • Энди
    15 июня, 2017 в 22:06
    Permalink

    Love SRKajol написал(а):

    Я прям зачиталась такой подробный анализ в интересном ключе, и правда — глубоко!
    … Спасибо за рецензию

    Ох, спасибо на добром слове. Вдвойне приятно потому, что… что когда начинаешь писать о таком, довольно нестандартном, быть может даже бредовом, то ощущение несколько тревожное))))), вроде как без штанов перед народом пробежался…)))) так и ждёшь, что пум, и тапочком по башке прилетит)))))

    Love SRKajol написал(а):

    Энди, вы читаете классные книги. я вот больше увлекаюсь вопросом лингвистического сходства хинди и наших языков. Не зря же все они входят в индоевропейскую языковую семью. Ну это так, хобби, особенно с учётом того, что подходящего образования или владения языками в совершенстве у меня нет

    О, это тоже жутко интересно!!!! И по большому счёту из этой же серии. Потому как, я вот поняла из всех этих книг, есть два источника информации, которые хранят очень много существенного и важного. Это сказки, предания и так далее, сохранившие не просто курьезные и приключенческие истории, а именно мировоззрения и древние ЗНАНИЯ!!! И, второе, — языки. И здесь у Жарниковой тоже много интересного. Она, правда, больше к санскриту обращается, но как же все интересно!!! Все, вплоть до географических названий!!! Меня так потрясла ее книга!

    Love SRKajol написал(а):

    А вот сам фильм вызывает столько противоречивых чувств от просмотра трейлера и чтения отзывов, что точно ничего не пойму, пока не посмотрю сама.

    Этот фильм стал напоминать мне калейдоскоп. Куча разноцветных стеклышек, образующих затейливый узор. Чуть смещаешь взгляд, и начинаешь видеть несколько другую картинку. И это даже стало увлекательно для меня, на самом деле я не ожидала такого эффекта, у меня как в обратной съемке все завертелось, довольно неожиданно, после последних, вроде как неестественных, наигранных кадров фильма, когда герой Саифа по веревке с саблей идёт на ту сторону моста, как начало щёлкать в мозгу…)))))) все эти шрамы, реки, переправы, грязь, Пигмалион и прочее))))) до сих пор не могу остановиться))))) Вот целостности всему этому не хватает…. Жаль, что фильм пришлось резать…

    Ещё момент вспомнился… Герой Саифа, его появление на приёме раджи, потолок с солнцем, круглая балюстрада, на ней появляется Руси. Картинка схожа с тем, как в европейской да и в русской традиции изображают богов (библейских, античных) на круглых сводах церквей, на потолках дворцов, откуда эти боги взирают на мелких людишек под ними. Ох, непростой персонаж этот Руси (что бы его имя не обозначало)… А потом он подзывает на место рядом с собой англичан. И вот они такие люди-боги рядом с солнцем взирают на тех, кто под ними — раджа, его жена, другая местная и колониальная аристократия… Все же это не просто так режиссёр нам показывает, он сразу обозначает иерархию персонажей…

    24+
  • Love SRKajol
    15 июня, 2017 в 20:26
    Permalink

    Я прям зачиталась ? такой подробный анализ в интересном ключе, и правда — глубоко! Энди, вы читаете классные книги. ? я вот больше увлекаюсь вопросом лингвистического сходства хинди и наших языков. Не зря же все они входят в индоевропейскую языковую семью. Ну это так, хобби, особенно с учётом того, что подходящего образования или владения языками в совершенстве у меня нет smile
    А вот сам фильм вызывает столько противоречивых чувств от просмотра трейлера и чтения отзывов, что точно ничего не пойму, пока не посмотрю сама.
    Спасибо за рецензию ?

    3+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 21:56
    Permalink

    Посмотрела в титрах, как пишется имя и фамилия героя Саифа — Rusi Billimoria. Значит, не Белимория, ну да ладно… Теория осталась теорией)))))

    2+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 18:43
    Permalink

    DonaRoza написал(а):

    Спасибо, Энди!

    Пожалуйста smile

    Julie_Agra написал(а):

    Ого, тут уже не просто глубоко копнули, а прям целые катакомбы вырыли
    Вот так и придётся теперь фильм смотреть!

    Осталось досье на героя Шахида собрать))))) laugh

    25+
  • Julie_Agra
    14 июня, 2017 в 18:41
    Permalink

    Ого, тут уже не просто глубоко копнули, а прям целые катакомбы вырыли laugh
    Вот так и придётся теперь фильм смотреть!

    25+
  • DonaRoza
    14 июня, 2017 в 18:24
    Permalink

    Спасибо, Энди!

    9+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 16:46
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди написал(а):

    Я вот ещё задумалась о названии фильма. Почему «Рангун», а не «Джулия»? Сначала фильм был о героине, а потом, в связи с тем, что сюжет фильма усложнился, характеры других героев углубились, режиссёр сменил название фильма на нечто, объединяющее всю историю?

    0

    Нет, не поэтому. Фильм изначально должен был называться Джулия и это название уже было утверждено. Но Шахид и Саиф заартачились, им не нравилось что даже название указывает на то, что это проект акцентированный на героиню. Название пришлось сменить на более нейтральное, дабы не было еще большего накала. Но все равно на съемках Кангана и Шахид часто конфликтовали, я думаю была борьба эго, никто не хотел уступать.

    0

    Спасибо за информацию.

    8+
  • I Love Bollywood
    14 июня, 2017 в 16:41
    Permalink

    Энди написал(а):

    Я вот ещё задумалась о названии фильма. Почему «Рангун», а не «Джулия»? Сначала фильм был о героине, а потом, в связи с тем, что сюжет фильма усложнился, характеры других героев углубились, режиссёр сменил название фильма на нечто, объединяющее всю историю?

    0

    Нет, не поэтому. Фильм изначально должен был называться Джулия и это название уже было утверждено. Но Шахид и Саиф заартачились, им не нравилось что даже название указывает на то, что это проект акцентированный на героиню. Название пришлось сменить на более нейтральное, дабы не было еще большего накала. Но все равно на съемках Кангана и Шахид часто конфликтовали, я думаю была борьба эго, никто не хотел уступать.

    26+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 16:32
    Permalink

    Энди написал(а):

    «Конец вражды». Какое интересное название! А Бхарадвадж сразу это место выбрал для съёмок? Сам город ведь не появляется в фильме, просто события происходят где-то рядом, в джунглях (волшебном лесу). А его название выбрали для того, чтобы соединить всю историю в одной точке… Интересно.

    Да, получается, что именно в этой точке пространства — городе Рангуне сходятся все три слоя истории:
    1. Эзотерическо-сказочный — именно здесь находится этот волшебный лес и веревочный мост над пропастью, и река времени, и заброшенная церковь…
    2. Исторический — здесь происходили события, связанные со второй мировой, сражались англичане, индийцы, японцы, просто клубок противоречий.
    3. Личностный — именно сюда судьба забросила героев истории, здесь происходят ключевые моменты фильма, заставляющие героев меняться, принимать сложные решения…

    «Конец вражды»… Интересно…

    31+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 15:41
    Permalink

    Я вот ещё задумалась о названии фильма. Почему «Рангун», а не «Джулия»? Сначала фильм был о героине, а потом, в связи с тем, что сюжет фильма усложнился, характеры других героев углубились, режиссёр сменил название фильма на нечто, объединяющее всю историю?

    Банально, из Википедии:

    «Янго́н[1], ранее — Рангу́н[2] (бирм. ရန်ကုန်, jàɴɡòʊɴ MLCTS: Rangun — Янгоун[3]) — крупнейший город и бывшая[4] столица Мьянмы (с 6 ноября 2005 резиденция правительства перенесена в Нейпьидо) с населением около 6 миллионов человек. Важнейший экономический, культурный и образовательный центр страны. Крупный транспортный узел.
    Янгон — это комбинация двух бирманских слов ян и коун, которые в переводе соответственно означают «враги» и «закончиться». Таким образом, название города можно перевести как «Конец вражды». Колониальное название «Рангун», скорее всего, возникло в результате англизации произношения названия города на араканском диалекте бирманского языка [rɔ̀ɴɡʊ́ɴ].
    Янгон расположен в Нижней Мьянме у слияния рек Янгон и Пегу примерно в 30 км от залива Моутама (Мартабан).»

    «Конец вражды». Какое интересное название! А Бхарадвадж сразу это место выбрал для съёмок? Сам город ведь не появляется в фильме, просто события происходят где-то рядом, в джунглях (волшебном лесу). А его название выбрали для того, чтобы соединить всю историю в одной точке… Интересно.

    8+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 15:20
    Permalink

    Юлия написал(а):

    Энди написал ( а )

    Вот так вот однажды прочитаешь Проппа, а потом Жарникову, а потом Мишель Пастуро… И твой мир никогда не будет прежним
    Мне тут ребёнок «Буратино» вслух читает, а у меня в голове опять все сказки начинают состыковываться…

    Могу представить. Мозг самостоятельно такие мысли может подкидывать! Аж страшно. Много знать иногда бывает вредно. Мироустройство вокруг нас становится слишком предсказуемым.
    Мне указанные авторы не знакомы. Попробую почитать на досуге.

    0

    Да, мозг подкидывает))) Но мир от этого не становится предсказуемым, наоборот, все как-то шире и глубже становится…
    А Жарникову прямо вот осмелюсь настоятельно порекомендовать))) Она очень глубоко по русской истории копает именно в связке с Индией!!! У неё единственный недостаток — немного нудновато, научно пишет, но это даже не недостаток, а особенность… Потому как глубина информации, которую она даёт — это что-то запредельное…

    Юлия написал(а):

    Энди , какое познавательное обсуждение получилось. Вы не только рецензию написали, но еще и экскурс в историю и литературу сделали. Теперь меня волнуют еще такие вопросы: а какой смысл вложил в свое творение режиссер? Что он хотел сказать? Знаком ли он с историческими трудами своего соотечесвенника (Бал Гангатхар Тилака)?

    0

    Вот кто же его знает ЧТО хотел сказать режиссёр своим фильмом? )))) сама задалась вопросом )))) И именно этот вопрос я сформулировала в конце рецензии. А по поводу Тилака… Мне самой интересно… Вообще, все основные моменты — переправы, оружие предков — это общее для всех народов (просто «наш» Пропп это все скомпоновал и на примере русских сказок разобрал), а вот имя Руси, это уже да, к Тилаку. Но может и не это , совсем не это вкладывал режиссёр в персонажа Саифа, просто моё русское ухо услышало то, о чем я написала. Это просто моя версия… Но, зная, что Бхарадвадж — человек непростой, что он «собаку съел» на состыковках, переложениях историй разных народов (английский Шекспир так удивительно и естественно лёг на индийские реалии!!!), ожидать можно от него всего!!!

    20+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 14:46
    Permalink

    Milavina написал(а):

    Энди написал(а):

    А чтобы подмечать такое, надо сначала книженции эти осилить, потом подобная информация сама начнёт прилипать. Я раньше тоже не видела многого в фильмах, в книгах, но после того, как начиталась…. о-о-о!!

    Очень хорошо я таких книг не читаю,значит просто фильму буду смотреть

    0

    smile laugh это точно )))))))

    6+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 14:44
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди написал(а):

    Не, ну прототип это одно, а вылупившийся из него персонаж — другое. Надо смотреть и слушать вариант либо вообще без озвучки, либо с субтитрами (английскими, например)…

    0

    Энди)))) Я же несколько раз повторила, что героиня Канганы это прототип английской каскадерши под псевдонимом Бесстрашная Надя. Именно Надя звали героиню Канганы, об этом говорилось миллион раз до начала съемок, во время съемок и после съемок. Джулия был ее экранный псевдоним, как у английской исполнительницы трюков псевдоним был Надя)))

    0

    Да я и с первого раза поняла))))))) но вопрос был не об имени прототипа, а об имени Джулии до ее жизни с Руси))))))))
    I Love Bollywood написал(а):

    Энди написал(а):
    Нашла вариант вообще без озвучки и субтитров. Про «цыганку» я, разумеется, на языке оригинала понять не в состоянии, но имя «Джоалла (Джовала???) Дэви» и слово «бастард» слышатся чётко.

    0

    Джоала может быть Джулия, дело в произношении и акценте) Бастард это вроде что то ругательное)))

    0

    «Бастард» — это значит незаконнорожденный…
    А про «Джовалу»-«Джулию» я подумала, что псевдоним героини взят близкий к ее реальному имени.
    Хотя, было бы прикольно, если бы ее и в фильме оставили Надей. Надюха-Надежда была бы!!! Имя тоже со значением)))) и наше родное))))

    8+
  • I Love Bollywood
    14 июня, 2017 в 14:13
    Permalink

    Энди , я пересмотрела этот момент и да, Вы были правы. Джулия говорит моя имя Джовала Деви, то я не могла понять когда Вы писали ( не очень внимательно смотрела и пропустила этот момент) а теперь я полностью поняла. Королева подходит к Джулии и говорит А правда ли что Джулия Ваше не настоящее имя и Вы были простой цыганкой, я где то это читала»( то есть сплетни читала и их же выдала) Джулия не меняясь в лице говорит, да мое настоящее имя Джовала Деви( подкармливает новыми сплетнями) то есть свое реальное имя она предпочла не называть)) Фух, разобрались))

    26+
  • I Love Bollywood
    14 июня, 2017 в 12:28
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , не подскажите примерно на какой минуте говорится про цыганку? пересматривать весь фильм нет сил и времени а любопытство удовлетворить хочется.

    0

    Я писала, примерно 16-я минута, сцена в доме раджи, разговор с женой раджи, когда она пытается унизить Джулию перед своими высокородными подругами

    0

    Энди, спасибо))) А с именем Джулии мать его за ногу)) Я себя уже какой то занудой чувствую)))

    0
  • I Love Bollywood
    14 июня, 2017 в 12:26
    Permalink

    Энди написал(а):
    Нашла вариант вообще без озвучки и субтитров. Про «цыганку» я, разумеется, на языке оригинала понять не в состоянии, но имя «Джоалла (Джовала???) Дэви» и слово «бастард» слышатся чётко.

    0

    Джоала может быть Джулия, дело в произношении и акценте) Бастард это вроде что то ругательное)))

    0
  • I Love Bollywood
    14 июня, 2017 в 12:24
    Permalink

    Энди написал(а):

    Не, ну прототип это одно, а вылупившийся из него персонаж — другое. Надо смотреть и слушать вариант либо вообще без озвучки, либо с субтитрами (английскими, например)…

    0

    Энди)))) Я же несколько раз повторила, что героиня Канганы это прототип английской каскадерши под псевдонимом Бесстрашная Надя. Именно Надя звали героиню Канганы, об этом говорилось миллион раз до начала съемок, во время съемок и после съемок. Джулия был ее экранный псевдоним, как у английской исполнительницы трюков псевдоним был Надя)))

    0
  • Юлия
    14 июня, 2017 в 12:19
    Permalink

    Энди , какое познавательное обсуждение получилось. Вы не только рецензию написали, но еще и экскурс в историю и литературу сделали. Теперь меня волнуют еще такие вопросы: а какой смысл вложил в свое творение режиссер? Что он хотел сказать? Знаком ли он с историческими трудами своего соотечесвенника (Бал Гангатхар Тилака)?

    10+
  • Юлия
    14 июня, 2017 в 12:04
    Permalink

    Энди написал ( а )

    Вот так вот однажды прочитаешь Проппа, а потом Жарникову, а потом Мишель Пастуро… И твой мир никогда не будет прежним
    Мне тут ребёнок «Буратино» вслух читает, а у меня в голове опять все сказки начинают состыковываться…

    laugh laugh laugh
    Могу представить. Мозг самостоятельно такие мысли может подкидывать! Аж страшно. Много знать иногда бывает вредно. Мироустройство вокруг нас становится слишком предсказуемым.
    Мне указанные авторы не знакомы. Попробую почитать на досуге.

    3+
  • Milavina
    14 июня, 2017 в 11:15
    Permalink

    Энди написал(а):

    А чтобы подмечать такое, надо сначала книженции эти осилить, потом подобная информация сама начнёт прилипать. Я раньше тоже не видела многого в фильмах, в книгах, но после того, как начиталась…. о-о-о!!

    Очень хорошо smile я таких книг не читаю,значит просто фильму буду смотреть smile

    0
  • Энди
    14 июня, 2017 в 10:58
    Permalink

    Milavina написал(а):

    Эва как!!!!! Интересное видение,спасибо!!!
    Но вот что то думаю,увижу ли я все это в фильме?Скорей всего нет,нету такого дара.

    0

    Какой прекрасный смайлик, очень верно передающий моё состояние laugh laugh laugh

    А чтобы подмечать такое, надо сначала книженции эти осилить, потом подобная информация сама начнёт прилипать. Я раньше тоже не видела многого в фильмах, в книгах, но после того, как начиталась…. о-о-о!!!))))))))))

    22+
  • Milavina
    14 июня, 2017 в 10:44
    Permalink

    :mrgreen: Эва как!!!!! Интересное видение,спасибо!!!
    Но вот что то думаю,увижу ли я все это в фильме?Скорей всего нет,нету такого дара.

    2+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 10:20
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , не подскажите примерно на какой минуте говорится про цыганку? пересматривать весь фильм нет сил и времени а любопытство удовлетворить хочется.

    Я писала, примерно 16-я минута, сцена в доме раджи, разговор с женой раджи, когда она пытается унизить Джулию перед своими высокородными подругами

    0

    Энди написал(а):

    Не, ну прототип это одно, а вылупившийся из него персонаж — другое. Надо смотреть и слушать вариант либо вообще без озвучки, либо с субтитрами (английскими, например)…

    Нашла вариант вообще без озвучки и субтитров. Про «цыганку» я, разумеется, на языке оригинала понять не в состоянии, но имя «Джоалла (Джовала???) Дэви» и слово «бастард» слышатся чётко.

    2+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 09:54
    Permalink

    Сейчас скажу наверное вообще крамольную вещь… ну да ладно, гулять так гулять!!!))) на правах личного бреда))) Пересматривала кадры из фильма, наконец-то в голове всплыла фамилия героя Саифа — Белимория!!! Причём, его фамилия повторяется в течение фильма многократно, как важная информация, как что-то, чем герой Саифа очень и очень дорожит. Рустом Белимория!!! Русский с Белого моря! Эдакий Руслан Лукоморьев))))))))) Открываем Жарникову. Книга «Золотая нить» (другой вариант названия «След ведический Руси»), статьи «Восточная Европа как прародина индоевропейцев», «Белая Индия», «Древние тайны русского севера» и многие другие.

    Вкратце, чтобы пояснить мою мысль. Прародина индоевропейцев — это наш Русский Север, побережье Белого моря (Рустом Белимория!!!). Цитата: «Именно здесь, по мнению многих исследователей, сохранились такие архаические обряды, ритуалы, традиции, которые древнее не только древнегреческих, но даже и зафиксированных в древнеиндийских «книгах знаний» — Ведах, самом древнем памятнике культуры всех индоевропейских народов. О значительной близости славянской и ведической мифологии писал еще в XIX веке А. Н. Афанасьев, который придавал огромное значение схождениям в мифологических сюжетах и обрядовой практике у восточных славян и древних….»… … … много-много всего… Если интересно, то почитайте статьи…
    … … «В 1903 году в Бомбее была впервые издана книга со странным и интригующим названием «Арктическая родина в Ведах». Автор ее, замечательный ученый Бал Гангадхар Тилак, посвятил всю свою жизнь исследованию культуры родного народа. Тилак долго и тщательно изучал древние предания, легенды и священные гимны, рожденные в глубинах тысячелетий далекими предками индоарьев и иранцев. И вот, суммировав те странные явления, которые были описаны в священных книгах индийцев (Ведах) и иранцев (Авесте), Б. Тилак пришел к выводу, ошеломившему его современников: родина предков индоиранцев (т. е. арьев) находилась на севере Европы, где-то около Полярного круга.»… …. …

    Если эта версия имеет право на жизнь, то получается, что Руси принадлежит к древнейшему роду, его корни уходят куда-то настолько вглубь, что даже голова кружится…)))) недаром он так носится со своей фамилией, это самое ценное, что есть у его героя, он особо не дорожит ни близкими людьми, ни своими женщинами, да в общем-то и своей жизнью, у него нет ни подобострастия, ни ненависти к англичанам, но нет и пылкой привязанности к своей стране, он вообще равнодушен к политическим, общественным перепитиям, происходящим вокруг него, даже деньги и слава его интересуют постольку-посколько, но его ФАМИЛИЯ!!!! О, это для него не просто звук!!!

    21+
  • Энди
    14 июня, 2017 в 09:21
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , не подскажите примерно на какой минуте говорится про цыганку? пересматривать весь фильм нет сил и времени а любопытство удовлетворить хочется.

    0

    Я писала, примерно 16-я минута, сцена в доме раджи, разговор с женой раджи, когда она пытается унизить Джулию перед своими высокородными подругами

    0
  • Энди
    14 июня, 2017 в 09:19
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди написал(а):

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , я же говорю, настоящее имя Джулии было Надя))) только его могли называть))

    0

    Хорошо)))

    1+

    Пересмотрела отрывок. Озвучка (не субтитры). Примерно 16-я минута фильма. Разговор с «королевой N 3»:
    — Задолго до экрана ты была цыганкой. Твоё настоящее имя… Опять забыла…
    — Джовала Дэви. И, кстати, я бастард.

    0

    Скорей всего это нюансы озвучки. Прототип Джулии была англичанкой и двойным именем, типично английским. Кажется Мери энн, я не уверена. было очень много статей перед выходом фильма, во время съемок, что настоящее имя Джулии это Надя. Как раз таки Бесстрашная Надя был экранный псевдоним Мэри Энн. Про цыганку не упоминалось никогда и нигде. Но в нашей озвучке все возможно)

    0

    Не, ну прототип это одно, а вылупившийся из него персонаж — другое. Надо смотреть и слушать вариант либо вообще без озвучки, либо с субтитрами (английскими, например)…

    0
  • I Love Bollywood
    14 июня, 2017 в 09:17
    Permalink

    Энди , не подскажите примерно на какой минуте говорится про цыганку? пересматривать весь фильм нет сил и времени а любопытство удовлетворить хочется.

    0
  • I Love Bollywood
    14 июня, 2017 в 08:08
    Permalink

    Энди написал(а):

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , я же говорю, настоящее имя Джулии было Надя))) только его могли называть))

    0

    Хорошо)))

    1+

    Пересмотрела отрывок. Озвучка (не субтитры). Примерно 16-я минута фильма. Разговор с «королевой N 3»:
    — Задолго до экрана ты была цыганкой. Твоё настоящее имя… Опять забыла…
    — Джовала Дэви. И, кстати, я бастард.

    0

    Скорей всего это нюансы озвучки. Прототип Джулии была англичанкой и двойным именем, типично английским. Кажется Мери энн, я не уверена. было очень много статей перед выходом фильма, во время съемок, что настоящее имя Джулии это Надя. Как раз таки Бесстрашная Надя был экранный псевдоним Мэри Энн. Про цыганку не упоминалось никогда и нигде. Но в нашей озвучке все возможно)

    0
  • Энди
    14 июня, 2017 в 01:16
    Permalink

    Ой, что ещё меня прямо-таки умиляло в фильме))))) В фильме было много песенок со всякими незатейливыми припевчиками, и вот эти припевчики пелись практически по-русски: «ку-ка-ре-ку» вообще чётко, не какое-нибудь там «кирикуку»!!!)))))), дождик «кап-кап» , иногда слышалось «тап-тап» )))))))), про телефонный звонок пели «трынь-трынь», ещё что-то вроде было…))))))))

    0
  • Энди
    14 июня, 2017 в 00:23
    Permalink

    Юлия написал(а):

    Энди написал(а):

    Кангана мне очень понравилась в фильме. Вот очень-очень!

    Верю на слово. У меня в рекламном ролике и на постере к вашей рецензии от Канганы дух захватывает. Свобода, смелость, задор, талант, красота. Пока такие ассоциации появляются от ее образа.

    0

    Сейчас прокручиваю в голове фильм, и, на мой взгляд, партнеры тоже не подвели — и Саиф, и Шахид. Подвёл наверное окончательный монтаж фильма и потерявшиеся из-за этого нити сюжета, взаимоотношений героев, какие-то нюансы… С тем же его Шекспиром, если что-то не поймёшь, то память сама тебе подсунет недопонятый кусочек.

    Юлия написал(а):

    Энди , я прониклась вашим подходом «разглядывать слои». Меня фильм теперь еще больше заинтересовал. Pol прав: глубоко и , повторюсь, для меня неожиданно капнули.

    Вот так вот однажды прочитаешь Проппа, а потом Жарникову, а потом Мишель Пастуро… И твой мир никогда не будет прежним laugh laugh
    Мне тут ребёнок «Буратино» вслух читает, а у меня в голове опять все сказки начинают состыковываться — перенёс лебедь Буратино через пруд к домику Мальвины/ гуси-лебеди перенесли героя через реку времени в тридесятое царство к богине, повелительнице птиц, зверей и проч. да ещё и мудрости )))))))) ой, не могу))))))))))

    Юлия написал(а):

    Да, и меня тоже волнует вопрос: какие сцены вырезали и что же с ними стало?

    Да, вот прямо интересно стало.

    1+
  • Юлия
    14 июня, 2017 в 00:02
    Permalink

    Энди написал(а):

    Кангана мне очень понравилась в фильме. Вот очень-очень!

    Верю на слово. У меня в рекламном ролике и на постере к вашей рецензии от Канганы дух захватывает. Свобода, смелость, задор, талант, красота. Пока такие ассоциации появляются от ее образа.

    0
  • Юлия
    13 июня, 2017 в 23:54
    Permalink

    Энди , я прониклась вашим подходом «разглядывать слои». Меня фильм теперь еще больше заинтересовал. Pol прав: глубоко и , повторюсь, для меня неожиданно капнули.
    Да, и меня тоже волнует вопрос: какие сцены вырезали и что же с ними стало?

    0
  • Энди
    13 июня, 2017 в 23:44
    Permalink

    Юлия написал(а):

    I Love Bollywood , спасибо. Кто — то захотел уменьшить значимость Канганы в фильме и реализовал это. Зачем рубить сук на котором сидишь?! Кангана доказала свою профпригодность и кассовость. Итог сборов фильма в прокате закономерен.

    0

    Кангана мне очень понравилась в фильме. Вот очень-очень!

    22+
  • Юлия
    13 июня, 2017 в 23:37
    Permalink

    I Love Bollywood , спасибо. Кто — то захотел уменьшить значимость Канганы в фильме и реализовал это. Зачем рубить сук на котором сидишь?! Кангана доказала свою профпригодность и кассовость. Итог сборов фильма в прокате закономерен.

    5+
  • Энди
    13 июня, 2017 в 23:28
    Permalink

    Юлия написал(а):

    Энди , огромное спасибо за ваш отзыв. Такой неожиданный и необычный для меня взгляд на фильм. Буду еще переваривать и перечитывать обязательно! Я фильм пока не смотрела. Мне очень понравился трейлер. Как выделю время, обязательно посмотрю. Все перечисленные фильмы Вишала мне нравятся, особенно Омкара.

    1+

    Спасибо за добрые слова. Нравится мне сейчас «разглядывать» слои фильмов.

    1. В этом фильме самый глубинный слой — древний, эзотерический — легенды, символы, вот та же сабля… Почему сабля, а не ожерелье, невсебенный алмаз и прочее? А с саблей наслаиваются ещё моменты, кроме драгоценности изделия, это — оружие, связь с предками, возможность зарубить дракона…
    Что-то мне рука Саифа покоя не даёт))))) . Уже не стала в отзыв вставлять, потому как не уверена, что это относится к делу, может и притянуто, но у Проппа есть раздел о инициации (посвящении):

    «Что такое посвящение? Это — один из институтов, свойственных родовому строю. Обряд этот совершался при наступлении половой зрелости. Этим обрядом юноша вводился в родовое объединение, становился полноправным членом его и приобретал право вступления в брак. Такова социальная функция этого обряда. … … …. Предполагалось, что мальчик во время обряда умирал и затем вновь воскресал уже новым человеком. Это — так называемая временная смерть. … … …
    Обряд сопровождался телесными истязаниями и повреждениями (отрубанием пальца, выбиванием некоторых зубов и др.).
    … … Воскресший получал новое имя, на кожу наносились клеима и другие знаки пройденного обряда.
    … … вместо пальца в лесу отрубается целая рука … отсюда же ведет начало «Косоручка» — мотив девушки, у которой брат в лесу отрубает руку или обе руки. Руки эти потом чудесным образом вновь вырастают.»

    Мда, вот и «чудесная» рука Саифа… Ох уж эти сказочки, ох уж эти сказочники…

    Вот если порассуждать по этому пути, то Саиф оказался самым «продвинутым», инициированным с точки зрения волшебных сил, хотя он, как человек видимо практически побывавший «на том свете» (травма, потеря руки, вынужденная необходимость стать другим человеком) к перипетиям «этого света» во многом равнодушен. Циничен, хладнокровен, к женщинам своим (к жене, к Джулии) относится довольно пренебрежительно, к Родине горячих чувств не испытывает. Что его толкает на поступки, выходящие за рамки логики и расчета, так это только любовь к дедушке (связь с предками, со своим родом) и вот последняя ситуация — развязка всей драмы на мосту. И именно он, причём в полном соответствии с представлениями древних, идёт по «волосяному» мосту в «тот» мир , зарубив предварительно дракона.
    Опять увлеклась))))))))

    2. Второй слой — исторический. Вторая мировая. Англичане, индийцы, японцы, фашизм, борьба за свободу Индии, Ганди, Бос. Тоже все очень интересно, разнопланово.

    3. Ну и третий слой — личные отношения. Любовь, страсть, измена, ревность, прощение, патриотизм, самопожертвование, подлость, измена, подвиг.

    Фильм наверное имел все шансы на успех… Что же было вырезано, чем пришлось пожертвовать?
    А в Индии не принято делать из полной версии многосерийный фильм? Была бы возможность узнать подробности…

    20+
  • Энди
    13 июня, 2017 в 22:27
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , я же говорю, настоящее имя Джулии было Надя))) только его могли называть))

    0

    Хорошо)))

    1+

    Пересмотрела отрывок. Озвучка (не субтитры). Примерно 16-я минута фильма. Разговор с «королевой N 3»:
    — Задолго до экрана ты была цыганкой. Твоё настоящее имя… Опять забыла…
    — Джовала Дэви. И, кстати, я бастард.

    0
  • Энди
    13 июня, 2017 в 21:51
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Юлия написал(а):

    I Love Bollywood , вы не могли бы сказать, почему этот фильм так урезали? Я читала об этом, но так и не поняла зачем.

    0

    Были проблемы с цензурой, мол слишком длинный хронометраж и некоторые сцены необязательны. При этом урезали именно сцены с Канганой, хотя она главная героиня фильма и акцент в большей степени должен был быть на нее. Сама Кангана не знала об этом, ей сообщили в день премьеры. Она дала интервью что ей это очень неприятно, она много работала, старалась, урезали ее самые любимые сцены где она выложилась по полной, которые считает важными в характере своей героини.

    0

    Очень жалко. Явно история должна была зазвучать иначе…

    25+
  • I Love Bollywood
    13 июня, 2017 в 21:42
    Permalink

    Юлия написал(а):

    I Love Bollywood , вы не могли бы сказать, почему этот фильм так урезали? Я читала об этом, но так и не поняла зачем.

    0

    Были проблемы с цензурой, мол слишком длинный хронометраж и некоторые сцены необязательны. При этом урезали именно сцены с Канганой, хотя она главная героиня фильма и акцент в большей степени должен был быть на нее. Сама Кангана не знала об этом, ей сообщили в день премьеры. Она дала интервью что ей это очень неприятно, она много работала, старалась, урезали ее самые любимые сцены где она выложилась по полной, которые считает важными в характере своей героини.

    21+
  • Юлия
    13 июня, 2017 в 20:58
    Permalink

    I Love Bollywood , вы не могли бы сказать, почему этот фильм так урезали? Я читала об этом, но так и не поняла зачем.

    0
  • Юлия
    13 июня, 2017 в 20:55
    Permalink

    Энди , огромное спасибо за ваш отзыв. Такой неожиданный и необычный для меня взгляд на фильм. Буду еще переваривать и перечитывать обязательно! Я фильм пока не смотрела. Мне очень понравился трейлер. Как выделю время, обязательно посмотрю. Все перечисленные фильмы Вишала мне нравятся, особенно Омкара.

    3+
  • Энди
    13 июня, 2017 в 17:14
    Permalink

    Я вот ещё что подумала про этот фильм и про шекспировское фильмы Бхарадваджа (а других его фильмов я не видела). Как смотрелись бы его шекспировские фильмы, если не знать заранее сюжетов, интриг, образов героев? Смог бы он самостоятельно раскрыть такие истории? Ну я вот смотрела и сразу понимала, что Табу — это Гертруда, видела в ней Гертруду, мне изначально были понятны ее поступки, мысли, да и финал истории. Или Ирфан — тень отца Гамлета или Макбул тот же… Омкара-Отелло, Дездемона-Долли… и т.д… Получается, что я заранее была подготовлена к этим историям, а если бы нет? Понравились бы мне эти фильмы? Были бы эти фильмы понятны и интересны?
    А «Рангун» — история «самостоятельная», образы для зрителя неизвестные, каких из этой истории ждать моралей-идей тоже непонятно… И хотя вроде все просто — любовь, страсть, патриотизм, вроде ситуации знакомые, но как-то все неоформлено, недопрописано…

    25+
  • Энди
    13 июня, 2017 в 16:24
    Permalink

    Julie_Agra написал(а):

    А вы их дустом пробовали? (с)

    Мысли или цитаты? laugh laugh laugh Если мысли, то не помогает laugh

    0
  • Julie_Agra
    13 июня, 2017 в 15:32
    Permalink

    Энди написал(а):

    А вот один момент… у меня в тексте цитаты из книги были курсивом выделены, а тут они «безкурсивные» оказались… И теперь вумные мысли дяденьки сливаются с моими не шибко умными…))) Это можно подправить или пусть уже так будет?

    А вы их дустом пробовали? (с) smile
    Да, сама грешу курсивами всякими и жирными шрифтами, а тут приходится иногда на капслок переходить.
    Спасибо за отзыв, интересно, но фильм не смотрела.

    0
  • Энди
    13 июня, 2017 в 14:21
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди , я же говорю, настоящее имя Джулии было Надя))) только его могли называть))

    0

    Хорошо)))

    4+
  • I Love Bollywood
    13 июня, 2017 в 14:05
    Permalink

    Энди , я же говорю, настоящее имя Джулии было Надя))) только его могли называть))

    0
  • Энди
    13 июня, 2017 в 14:01
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Насчет цыганки наверняка не помню, но и придумать такое вряд ли я могла сама, кто-то в фильме так про неё говорит, то ли просто для того, чтобы подчеркнуть, что она из бедной семьи, мол, бродяжка такая вот, цыганка, а может перевели так…
    Про клеймение… этот момент уже потом у меня в голове всплыл, когда я за цитатами в Проппа полезла. Да, у Джулии одно «клеймо» — шрам, а Рустом в фильме про родинку говорит, что удалить надо, или про шрам все-таки?… И откуда все-таки этот шрам? Я пропустила что-то или какой-то момент вырезали из фильма?
    Надя — это ведь имя реального прототипа или ее героиню в фильме до возникновения Джулии-звезды тоже Надя звали? Пересматривать сил нет и времени…

    0

    Про цыганку я ничего не помню и не писали нигде что она там цыганка была. Может Вам показалось? Об этом непременно говорили бы в момент создания фильма, но молчок. Надя это известная в 40 исполнительница трюков, чей прототип сыграла Кангана. Но у той Надя был псевдоним, ее реальное имя английское, двойное. А родинку да, Саиф имел в виду родинку — шрам, но историю возникновения этого пятнышка из фильма вырезали. Кангана была права, очень много нужных сцен вырезали, поэтому так много неточностей.

    0

    Значит в переводе кто-то так сказал (про цыганку), просто это слово могло быть использовано не буквально, а для уничижения, выражения презрения, мол, бродяжка…
    И настоящее имя героини Канганы проговаривали высокородные кумушки на приёме у раджи, который свою саблю на благое дело передал… надо хоть эпизод этот пересмотреть, что-ли…

    0
  • I Love Bollywood
    13 июня, 2017 в 13:31
    Permalink

    Энди написал(а):

    I Love Bollywood написал(а):

    Насчет цыганки наверняка не помню, но и придумать такое вряд ли я могла сама, кто-то в фильме так про неё говорит, то ли просто для того, чтобы подчеркнуть, что она из бедной семьи, мол, бродяжка такая вот, цыганка, а может перевели так…
    Про клеймение… этот момент уже потом у меня в голове всплыл, когда я за цитатами в Проппа полезла. Да, у Джулии одно «клеймо» — шрам, а Рустом в фильме про родинку говорит, что удалить надо, или про шрам все-таки?… И откуда все-таки этот шрам? Я пропустила что-то или какой-то момент вырезали из фильма?
    Надя — это ведь имя реального прототипа или ее героиню в фильме до возникновения Джулии-звезды тоже Надя звали? Пересматривать сил нет и времени…

    0

    Про цыганку я ничего не помню и не писали нигде что она там цыганка была. Может Вам показалось? Об этом непременно говорили бы в момент создания фильма, но молчок. Надя это известная в 40 исполнительница трюков, чей прототип сыграла Кангана. Но у той Надя был псевдоним, ее реальное имя английское, двойное. А родинку да, Саиф имел в виду родинку — шрам, но историю возникновения этого пятнышка из фильма вырезали. Кангана была права, очень много нужных сцен вырезали, поэтому так много неточностей.

    9+
  • Энди
    13 июня, 2017 в 13:24
    Permalink

    I Love Bollywood написал(а):

    Насчет цыганки наверняка не помню, но и придумать такое вряд ли я могла сама, кто-то в фильме так про неё говорит, то ли просто для того, чтобы подчеркнуть, что она из бедной семьи, мол, бродяжка такая вот, цыганка, а может перевели так…
    Про клеймение… этот момент уже потом у меня в голове всплыл, когда я за цитатами в Проппа полезла. Да, у Джулии одно «клеймо» — шрам, а Рустом в фильме про родинку говорит, что удалить надо, или про шрам все-таки?… И откуда все-таки этот шрам? Я пропустила что-то или какой-то момент вырезали из фильма?
    Надя — это ведь имя реального прототипа или ее героиню в фильме до возникновения Джулии-звезды тоже Надя звали? Пересматривать сил нет и времени…

    0
  • I Love Bollywood
    13 июня, 2017 в 13:00
    Permalink

    Энди написал(а):

    Pol написал(а):

    Очень интересный взгляд! Я бы сказал, «глубоко капнули»! Спасибо за статью!

    0

    Да, сама не ожидала, думала пару строк черкануть как раз в той теме, в которой вчера разговор завязался, а потом как пошло…))))

    0

    Энди, дорогая, большое спасибо за отзыв, очень красноречивый получился. Но… Джулия не была цыганка. Она была девочка из бедной семьи с большими амбициями, реализовать которые у семьи не было денег. Она мечтала о славе, но не могла воплотить в жизнь свои планы. Тогда ее увидел Рустом и выкупил у матери, чтобы лично сделать из нее звезду. Джулия была клейменная только шрамом — родинкой. Родинку на шее имеет сама актриса) Настоящее имя Джулии — Надя. С фильма очень много что нужного вырезали, некоторые важные сцены убрали, поэтому фильм производит впечатление скомканности и недосказанности. Я его смотрела в 2 захода, вернее даже в три. Первый раз смотрела одним глазом, мало на чем акцентировала внимание, но чувство разочарования присутствовало. Не смогла втянуться в просмотр до конца. Главный минус для меня — нераскрытые персонажи. Все намешано, каждый о своем и ни о чем конкретно. Нет цельных образов( кроме Джулии, ее героиню я более — менее понимаю). Втрое — слишком много музыкальных номеров, они тут излишни. Да, это мюзикл, но номера надо подбирать с умом, чтобы к месту было. Тут все наляписто, одно на одно. Герой Саифа — богатый, влюбленный, надменный, добрый — злой. Не поймешь какой, потому что никакой. Нет целостности. Понравилась как раз таки сцена в грязи, отоношения любовь — ненависть. Люблю — убью. Чувственно снято, но легендарную сцену из Короля игроков с участием секс символов Акшая Кумара и Рекхи конечно не удалось переплюнуть. Да они и не стремились, показали по своему. Джулия влюбилась в Наваба, когда это успело случиться? Не поняла. Тем более не поняла когда он успел ответить ей взаимностью. Сыро. Очень сыро. Вишалу лучше снимать фильмы, основанные на книгах Шекспира, это у него хорошо получается. Снимать же собственные фильмы — значит обрекать их на провал.

    17+
  • Энди
    13 июня, 2017 в 10:56
    Permalink

    Pol написал(а):

    Очень интересный взгляд! Я бы сказал, «глубоко капнули»! Спасибо за статью!

    0

    Да, сама не ожидала, думала пару строк черкануть как раз в той теме, в которой вчера разговор завязался, а потом как пошло…))))

    4+
  • Энди
    13 июня, 2017 в 10:53
    Permalink

    О, Мила, спасибо! smile
    А вот один момент… у меня в тексте цитаты из книги были курсивом выделены, а тут они «безкурсивные» оказались… И теперь вумные мысли дяденьки сливаются с моими не шибко умными…))) Это можно подправить или пусть уже так будет?

    0
  • Pol
    13 июня, 2017 в 10:50
    Permalink

    Очень интересный взгляд! Я бы сказал, «глубоко капнули»! Спасибо за статью!

    16+

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *