Язык до Киева доведет… или трудности перевода
Шахрукх Кхан не единственный актер, невинно произнесший фразу «Kundi kholo» (что на языке хинди означает «открыть защелку», а на тамильском Кundi (Кунди) означает «задница». Осознав, что ляпнул, Шахрукх теперь изучает основные фразы на тамильском более тщательно.
По слухам, во время продвижения «Ченнайского экспресса» на юге, Шах будет пытаться разговаривать на целомудренном тамильском. Его партнерша Дипика Падуконе также будет общаться со зрителями на тамильском, потому что в фильме она играет Мину — девушку из штата Тамил-Наду.
С другой стороны Приянка Чопра специально учила телугу, чтобы самостоятельно проговорить все диалоги в телугу версии фильма Zanjeer под названием Thoofan. Актриса признается: «Скорее всего, я не буду сама дублировать свою героиню на телугу, но стараюсь проговаривать фразы идеально, чтобы при дубляже не было никаких проблем с «попаданием» голоса».
Дхануш, сам озвучивал своего героя из фильма «Raanjhanaa». Он не скрывает, что дубляж на хинди дался ему очень тяжело.
Аджай Девган хорошо говорит на маратхи в фильме «Singham». Актер также брал уроки бенгальского, тамильского и гуджарати языков, чтобы сыграть в фильме Мужественный / Himmatwala.
Сонал Чаухан будет брать уроки французского для своего следующего фильма. А Имрана Кхана до сих пор прошибат холодный пот, когда он вспоминает, как тяжело ему работалось над произношением харианви для фильма «Матру, Биджли и Мандола».
Амир Кхан изучал маратхи, потому что хотел освоить язык штата, постоянным жителем которого он является.
Акшай Кумар учит гуджарати, чтобы иметь возможность общаться с личным помощником Зенобия и другом-режиссером Випулом Шахом.
Тусшар Капур изучал пенджаби для главной роли в фильме Bajatey Raho.
Мила для проекта «Влюбленные в Болливуд»
(статья запрещена к копированию)