Индийский плагиат или бессовестное заимствование западных песен в фильмах Болливуда

Раджеш Рошан

Плагиат в индийских фильмах распространяется не только на сценарии, сюжетные ходы и постеры, но и на музыку. Даже оскароносный А.Р. Рахман комуниздит музыку с Запада для своих произведений. Есть еще один популярный композитор Раджеш Рошан. За 40 лет своей карьеры он написал музыку к 100 фильмам, половина из которых — наглое копирование из других источников. И ладно бы просто крал втихаря… Нет же — он замахивается даже на классику! Меня убила перепевка потрясающей заглавной музыки из «Титаника»! Слушать плагиатные творения не то, чтобы больно, скорее неприятно и смешно. Судите сами…

  • ‘Tumne Jo Kaha’ (Laawaris) – ‘Barbie Girl’ (Aqua)
  • Оригинал vs копия. Комментарий с ютуба: «Не мог выдержать и минуты — мои уши свернулись в трубочку». Зверские танцевальные движения Акшая Кханны и Маниши Койралы + явный подход режиссера: «чем меньше слов, тем лучше» угробили и без того блеклую композицию.

  • ‘Koi Nahin Tere Jaisa’ (Keemat) – ‘Cotton-Eyed Joe’

    Оригинал vs копия. Рошану надо отдать должное — он крал разные стили музыки. Молодые Саиф Али Кхан и Равина Тандон в облегающем черном платье. Чтобы привлечь больше внимания, подтанцовка выплясывает русские народные танцы.

  • ‘Jab Koi Baat Bigad Jaaye’ (Jurm) – ‘Five Hundred Miles’

    Оригинал vs копия. Западная народная песня стала популярной во время народного возрождения 1960-х годов. Это одна из немногих песен Раджеша Рошана, которая в настоящее время считается классикой для большинства зрителей. В песне представлены Винод Кханна и Минакши Шешадри.

  • ‘Chehra Tera Chehra’ (Daag: The Fire) – ‘Titanic’ Theme Song

    Оригинал vs копия. Копирование музыки из неясных источников — это одно, а из крупнейшего блокбастера мира — это совсем другое. Не просто кощунственно, а откровенно глупо. Все это говорит о небольшом уме композитора.

  • ‘Kya Kehna’ Title Song – ‘Oh! Carol’ (Neil Sedaka)

    Оригинал vs копия. ‘Oh! Carol’ — популярная песня 50-х. Очень прикольная и классная! Обожаю фильм «Легкомысленная девчонка»! Песни там хорошие, но я до недавнего времени не знала, что это плагиат… (((

  • ‘Jhilmil Sitaron Ne Kaha’ (Khote Sikkey) – ‘Raindrops Keep Fallin’ On My Head’ from ‘Butch Cassidy and the Sundance Kid’

    Оригинал vs копия. Оригинальная песня — обладатель многих наград на Западе. И Раджеш Рошан, вероятно, думал, что если он перепишет слова на хинди, то его тоже ждет небывалая слава. Но увы, зритель — не дурак. Он всегда чувствует подвох. В 90-х этот фильм провалился в прокате.

  • ‘Haseena Gori Gori’ (Tarazu) – ‘In The Summertime’ (Mungo Jerry)

    Оригинал vs копия. Признаюсь, с индийского плагиата я смеялась, лежа под столом smile. Волосатый как мишка Акшай Кумар (сейчас-то он гладко выбрит) выплясывает с неграми. Такое ощущение, что это отрывок из африканского фильма :smile.

  • ‘Laaoon Kahan Se’ (Jaane Jigar) – ‘Hotel California’ (Eagles)

    Оригинал vs копия. Обратите внимание — за год у оригинала больше 136 миллионов просмотров! Честно сказать, воспринимаю плагиат этой песни как личную обиду. Индийцы совсем совесть потеряли!!! (жаль, нет гневных смайлов!). Это один словом — ЖЕСТЬ.

  • ‘Marne Ke Darr Se’ (Jurm) – ‘La Isla Bonita’ (Madonna)

    Оригинал vs копия. Чтобы сильно не палиться, Раджеш Рошан скопировал только начало песни. Наверное думал, что никто не заметит. Если бы я его встретила случайно на улице — то как следует поблагодарила бы за такие «шедевры». И он еще зовется композитором? Сидит себе, ворует из других песен и в ус не дует. Хороший музыкальный руководитель — ничего не скажешь!

  • ‘Chaand Sitaare’ (Kaho Naa Pyaar Hai’) – ‘Voices’ (Vangelis)

    Оригинал vs копия. Эту песню из фильма «Скажи, что любишь!» помнят многие. Тут уже Раджеш Рошан не стал прятаться и откровенно, бессовестно и нагло скопировал музыку у греческого композитора, при этом выдавая ее за свою собственную, когда фильм был выпущен.

Сейчас Раджеш Рошан готов представить свой новый саундтрек к фильму «Криш 3» / Krrish 3. Ну, не будем сильно его ругать — 24 мая у него день рождения. Так что давайте пожелаем ему много музыки для плагиата!

П.С. Раджеш Рошан — младший брат режиссера и актера Ракеша Рошана и дядя Ритика Рошана.

Мила для проекта

П.П.С. И это всего лишь несколько песен-плагиатов от одного композитора. А сколько их у каждого такого «деятеля» — и не счесть! Они же воруют не только с Запада, но и с собственных индустрий.

Читайте похожие статьи:
О римейках в Болливуде
Южные римейки в Болливуде
Топ-10 худших римейков Болливуда
Почему Болливуд никогда не сможет снять успешный голливудский римейк
«Я рад, что тамильцы снимут римейк фильма «Амир», — Сиддхарт Рой Капур

Поделиться ВКонтакте Поделиться в Facebook

5 thoughts on “Индийский плагиат или бессовестное заимствование западных песен в фильмах Болливуда

  • Avatar
    25 апреля, 2020 в 17:41
    Permalink

    В фильме «Жажда мести», когда отрицательные герои купаются в бассейне, мотив песни точь-в-точь повторяет мелодию, которую я знаю под авторством Вангелиса.

    1+
  • natanova
    21 августа, 2017 в 11:10
    Permalink

    Вообще-то прут и перли активно на протяжении веков западные деятели с Востока и той же Индии тоже не хило. Но многие индусы тоже способны культурно посредничать и бесцеремонно перепродавать различные адаптации и стилизации.
    Достаточно вспомнить историю хита «Дорогой длинною». Этот напев был запатентован эмигрантом из России Б.Рашкиным в Америке (Рашкин из семьи юристов, само собой, но подался в муз композиторы), и был продан Полу Маккартни, который уже раскрутил этот шлягер как старинную валлийскую песню Those were the days, my friend laugh Так что пути некоторых популярных музыкальных композиций, как говорится, бывают странны и не всегда исповедимы. Даже положив левую руку на Библию. laugh

    То же относится к недавнему скандалу, когда индийское правительство выразило свой законный вполне протест попыткам запатентовать в Америке некоторыми ушлыми и «местными» посредниками такую популярную нынче «йогу». А то этаким макаром с этими пройдохами и жуликами при глобальном патентном бюро через несколько десятилетий вдруг начнут в мире проповедовать йогу как собственное и едино-личное культурное наследие выходцы совсем из других культурных ареалов. А бедных индийских йогинов в какой-нить далекой России станут считать за плагиаторов более «древнейших» и передовых «американских» йога-тичеров. laugh

    18+
  • Milavina
    21 августа, 2017 в 10:42
    Permalink

    Ну так теперь ясно,чего в Криш3 такое утробно-могильное закадровое завывание,видимо аналогов скоммуниздить не удалось.

    5+
  • Avatar
    30 мая, 2015 в 18:51
    Permalink

    Если бы можно было скачать такие вот индийские версии западных хитов — с удовольствием бы это сделал и слушал в машине. Увы, большинство таких песен можно найти только на ютубе.

    8+
  • Avatar
    24 мая, 2013 в 18:27
    Permalink

    Цитата
    ‘Haseena Gori Gori’ (Tarazu) – ‘In The Summertime’ (Mungo Jerry)
    Оригинал vs копия. Признаюсь, с индийского плагиата я смеялась, лежа под столом smile. Волосатый как мишка Акшай Кумар (сейчас-то он гладко выбрит) выплясывает с неграми. Такое ощущение, что это отрывок из африканского фильма :smile.
    Конец цитаты

    Капец! То-то я смотрю, номер вообще никак в кино не вписывается! Так они ещё и скомуниздили песню! smile

    От себя могу добавить: индийцы-то на что горазды? Отрывок увертюры из рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда» превратили в полноценную песню.
    Плагиат в музыке для Болливуда был и будет свойственен, а иначе он перестанет быть нашим любимым Болливудом. smile

    13+

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *