Индийский плагиат или бессовестное заимствование западных песен в фильмах Болливуда
Плагиат в индийских фильмах распространяется не только на сценарии, сюжетные ходы и постеры, но и на музыку. Даже оскароносный А.Р. Рахман комуниздит музыку с Запада для своих произведений. Есть еще один популярный композитор Раджеш Рошан. За 40 лет своей карьеры он написал музыку к 100 фильмам, половина из которых — наглое копирование из других источников. И ладно бы просто крал втихаря… Нет же — он замахивается даже на классику! Меня убила перепевка потрясающей заглавной музыки из «Титаника»! Слушать плагиатные творения не то, чтобы больно, скорее неприятно и смешно. Судите сами…
- ‘Tumne Jo Kaha’ (Laawaris) – ‘Barbie Girl’ (Aqua)
Оригинал vs копия. Комментарий с ютуба: «Не мог выдержать и минуты — мои уши свернулись в трубочку». Зверские танцевальные движения Акшая Кханны и Маниши Койралы + явный подход режиссера: «чем меньше слов, тем лучше» угробили и без того блеклую композицию.
- ‘Koi Nahin Tere Jaisa’ (Keemat) – ‘Cotton-Eyed Joe’
Оригинал vs копия. Рошану надо отдать должное — он крал разные стили музыки. Молодые Саиф Али Кхан и Равина Тандон в облегающем черном платье. Чтобы привлечь больше внимания, подтанцовка выплясывает русские народные танцы.
- ‘Jab Koi Baat Bigad Jaaye’ (Jurm) – ‘Five Hundred Miles’
Оригинал vs копия. Западная народная песня стала популярной во время народного возрождения 1960-х годов. Это одна из немногих песен Раджеша Рошана, которая в настоящее время считается классикой для большинства зрителей. В песне представлены Винод Кханна и Минакши Шешадри.
- ‘Chehra Tera Chehra’ (Daag: The Fire) – ‘Titanic’ Theme Song
Оригинал vs копия. Копирование музыки из неясных источников — это одно, а из крупнейшего блокбастера мира — это совсем другое. Не просто кощунственно, а откровенно глупо. Все это говорит о небольшом уме композитора.
- ‘Kya Kehna’ Title Song – ‘Oh! Carol’ (Neil Sedaka)
Оригинал vs копия. ‘Oh! Carol’ — популярная песня 50-х. Очень прикольная и классная! Обожаю фильм «Легкомысленная девчонка»! Песни там хорошие, но я до недавнего времени не знала, что это плагиат… (((
- ‘Jhilmil Sitaron Ne Kaha’ (Khote Sikkey) – ‘Raindrops Keep Fallin’ On My Head’ from ‘Butch Cassidy and the Sundance Kid’
Оригинал vs копия. Оригинальная песня — обладатель многих наград на Западе. И Раджеш Рошан, вероятно, думал, что если он перепишет слова на хинди, то его тоже ждет небывалая слава. Но увы, зритель — не дурак. Он всегда чувствует подвох. В 90-х этот фильм провалился в прокате.
- ‘Haseena Gori Gori’ (Tarazu) – ‘In The Summertime’ (Mungo Jerry)
Оригинал vs копия. Признаюсь, с индийского плагиата я смеялась, лежа под столом . Волосатый как мишка Акшай Кумар (сейчас-то он гладко выбрит) выплясывает с неграми. Такое ощущение, что это отрывок из африканского фильма :.
- ‘Laaoon Kahan Se’ (Jaane Jigar) – ‘Hotel California’ (Eagles)
Оригинал vs копия. Обратите внимание — за год у оригинала больше 136 миллионов просмотров! Честно сказать, воспринимаю плагиат этой песни как личную обиду. Индийцы совсем совесть потеряли!!! (жаль, нет гневных смайлов!). Это один словом — ЖЕСТЬ.
- ‘Marne Ke Darr Se’ (Jurm) – ‘La Isla Bonita’ (Madonna)
Оригинал vs копия. Чтобы сильно не палиться, Раджеш Рошан скопировал только начало песни. Наверное думал, что никто не заметит. Если бы я его встретила случайно на улице — то как следует поблагодарила бы за такие «шедевры». И он еще зовется композитором? Сидит себе, ворует из других песен и в ус не дует. Хороший музыкальный руководитель — ничего не скажешь!
- ‘Chaand Sitaare’ (Kaho Naa Pyaar Hai’) – ‘Voices’ (Vangelis)
Оригинал vs копия. Эту песню из фильма «Скажи, что любишь!» помнят многие. Тут уже Раджеш Рошан не стал прятаться и откровенно, бессовестно и нагло скопировал музыку у греческого композитора, при этом выдавая ее за свою собственную, когда фильм был выпущен.
Сейчас Раджеш Рошан готов представить свой новый саундтрек к фильму «Криш 3» / Krrish 3. Ну, не будем сильно его ругать — 24 мая у него день рождения. Так что давайте пожелаем ему много музыки для плагиата!
П.С. Раджеш Рошан — младший брат режиссера и актера Ракеша Рошана и дядя Ритика Рошана.
Мила для проекта «Влюбленные в Болливуд»
П.П.С. И это всего лишь несколько песен-плагиатов от одного композитора. А сколько их у каждого такого «деятеля» — и не счесть! Они же воруют не только с Запада, но и с собственных индустрий.
Читайте похожие статьи:
О римейках в Болливуде
Южные римейки в Болливуде
Топ-10 худших римейков Болливуда
Почему Болливуд никогда не сможет снять успешный голливудский римейк
«Я рад, что тамильцы снимут римейк фильма «Амир», — Сиддхарт Рой Капур
В фильме «Жажда мести», когда отрицательные герои купаются в бассейне, мотив песни точь-в-точь повторяет мелодию, которую я знаю под авторством Вангелиса.
Вообще-то прут и перли активно на протяжении веков западные деятели с Востока и той же Индии тоже не хило. Но многие индусы тоже способны культурно посредничать и бесцеремонно перепродавать различные адаптации и стилизации.
Достаточно вспомнить историю хита «Дорогой длинною». Этот напев был запатентован эмигрантом из России Б.Рашкиным в Америке (Рашкин из семьи юристов, само собой, но подался в муз композиторы), и был продан Полу Маккартни, который уже раскрутил этот шлягер как старинную валлийскую песню Those were the days, my friend Так что пути некоторых популярных музыкальных композиций, как говорится, бывают странны и не всегда исповедимы. Даже положив левую руку на Библию.
То же относится к недавнему скандалу, когда индийское правительство выразило свой законный вполне протест попыткам запатентовать в Америке некоторыми ушлыми и «местными» посредниками такую популярную нынче «йогу». А то этаким макаром с этими пройдохами и жуликами при глобальном патентном бюро через несколько десятилетий вдруг начнут в мире проповедовать йогу как собственное и едино-личное культурное наследие выходцы совсем из других культурных ареалов. А бедных индийских йогинов в какой-нить далекой России станут считать за плагиаторов более «древнейших» и передовых «американских» йога-тичеров.
Ну так теперь ясно,чего в Криш3 такое утробно-могильное закадровое завывание,видимо аналогов скоммуниздить не удалось.
Если бы можно было скачать такие вот индийские версии западных хитов — с удовольствием бы это сделал и слушал в машине. Увы, большинство таких песен можно найти только на ютубе.
Цитата
‘Haseena Gori Gori’ (Tarazu) – ‘In The Summertime’ (Mungo Jerry)
Оригинал vs копия. Признаюсь, с индийского плагиата я смеялась, лежа под столом . Волосатый как мишка Акшай Кумар (сейчас-то он гладко выбрит) выплясывает с неграми. Такое ощущение, что это отрывок из африканского фильма :.
Конец цитаты
Капец! То-то я смотрю, номер вообще никак в кино не вписывается! Так они ещё и скомуниздили песню!
От себя могу добавить: индийцы-то на что горазды? Отрывок увертюры из рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда» превратили в полноценную песню.
Плагиат в музыке для Болливуда был и будет свойственен, а иначе он перестанет быть нашим любимым Болливудом.