“Южноиндийское кино у всех на слуху. Люди знают, кто мы такие…” — Викрам


Его роль “ хорошего парня” в фильме “Raavan” затмила самого Абхишека Баччана. В тамильской версии этой картины – “Raavanan” он играет отрицательную роль, что несомненно побуждает нас к просмотру данного фильма. Первое появление этого актера в Болливуде произошло в 2005 году в фильме Aparichit, который продолжают до сих пор показывать по телевизору. Викрам попытался рассказать нашему журналисту, Shubhra Gupta, о всех перипетиях жизни актера – о том, как же это возможно оставаться «звездой» на протяжении такого длительного времени и при этом каждый раз получать все новые и новые награды, о сложностях в изучении хинди и о том, почему же необходимо “стереть” границу между южными и северными фильмами. Вот, небольшие выдержки из интервью:

Изменилась ли Ваша жизнь после фильма “Raavanan”?

“Raavanan” – это самое лучше, что могло случится в моей жизни! Я уже получал парочку предложений сняться в Болливуде после моего дебютного фильма Aparichit, но пришлось отказаться из-за сложности в изучении хинди. Для нас( главных героев) действительно важно понимать чего мы стоим, и ради чего мы беремся за тот или иной проект. Я не думаю, что есть смысл работать в Болливуде, чтобы быть “одним из” , или же играть еще одного главного героя. Я бы лучше сыграл еще раз Pithamagan( за роль в котором он получил Национальную награду в 2003 году), или же Sethu (Салман играл в его ремейке – в фильме Tere Naam – оба фильма имели оглушительный успех и стали хитами), или же Raavan. Но с девушками-актрисами все совсем по-другому. Например, какая-нибудь девушка также как и Асин может запросто поехать в Мумбай и в фильмах стать “приложением” к Амиру Кхану или Салману Кхану, а потом вернуться сюда и спокойно продолжать играть в фильмах. На данный момент я не могу соревноваться с Амиром и Шахом, и также не могу все бросить и поехать в Болливуд, даже если речь идет о съемках у самого Санджая Лила Бхансали или же РАджкумара Хирани.

Но, как Вам кажется, возможны ли перемены?

Фильм Раджниканта “Robot” завоевал любовь всего народа. Все давно уже хотели, чтобы сэр Раджни это сделал. На самом деле, люди уже давно “стирают” границы между нашими киноиндустриями. После Raavan я четко решил, что буду дублировать свои хинди-фильмы сразу же. Я знаю, что последует ряд предложений, хоть их и будет немного. Люди стали говорить о южноиндийском кино, до сегодняшнего дня они считали нас источником ремейков, но теперь они знают, кто мы на самом деле. Теперь они прекрасно знают, и кто я такой…

Тогда, неужели дубляж хинди-фильмов – это единственный выход?

Да, на сегодняшний момент я снимаюсь в фильме, который будет дублирован и на язык хинди(он играет героя с задержкой умственного развития режиссера Vijay A). Мы решились на это, чтобы дать понять аудитории, говорящей на языке хинди, что независимо от твоего местоположения…такое может случится с каждым. Да, кстати, как Вы думаете, мой хинди ужасен? Он раздражал Вас в Raavan?

Не совсем. Ваш хинди похож на хинди не говорящего на нем человека, который только начал его изучать.

На протяжении долгого времени мы были угнетены этим фактом. Мой отец был уверен, что я никогда не выучу хинди, и эта особенность нашего южного темперамента – как только мы слышим хинди-речь, мы сразу же “отключаемся”. Уверен, что такое же чувство возникает и у Вас, когда на севере Вы слышите тамили. Моя жена родом из Дели, и ее хинди просто безупречен. Мои дети тоже говорят на хинди. И я прекрасно понимаю, чего я лишился…Но пришло время учить этот язык…и я сделаю это хорошо!

*по материалам журнала EYE, январь1, 2011
перевод осуществила Tanu Sim

Поделиться ВКонтакте Поделиться в Facebook

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *